Salmos 103
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs BKJ
1 Благослови, душе моя, Господа!
1 Salmo de Davi. Bendize ao SENHOR, ó minha alma, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Він огортається світлом, немов шатами;
2 Bendize ao SENHOR, ó minha alma, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 закладає на водах основи Своїх вишніх світлиць.
3 Quem perdoa todas as tuas iniquidades, quem sara todas as tuas enfermidades;
4 Він робить Своїми посланцями вітри,
4 Quem redime a tua vida da destruição; quem te coroa com uma bondade amorosa e tenra misericórdia.
5 Він заклав землю на її основах,
5 Quem satisfaz a tua boca com coisas boas, de modo que a tua juventude se renova como a da águia.
6 Ти вкрив її безоднею, мов одягом,
6 O SENHOR executa justiça e juízo a todos os que são oprimidos.
7 та від грізного крику Твого побігли вони,
7 Fez conhecidos os seus caminhos a Moisés, e os seus atos aos filhos de Israel.
8 Піднялися були в гори вони
8 O SENHOR é misericordioso e gracioso, tardio em irar-se e abundante em misericórdia.
9 Ти поклав межу, яку вони не перейдуть,
9 Ele não repreenderá sempre, nem guardará a sua ira para sempre.
10 Ти посилаєш води джерела в річища,
10 Ele não nos tratou segundo os nossos pecados, e nem nos recompensou de acordo com as nossas iniquidades.
11 напувають усіх звірів польових;
11 Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 При водах тих живуть птахи небесні,
12 Assim como está longe o oriente do ocidente, assim ele removeu de nós as nossas transgressões.
13 Він напуває гори з вишніх світлиць Своїх.
13 Assim como um pai se compadece de seus filhos, assim o SENHOR se compadece daqueles que o temem.
14 Ти вирощуєш траву для худоби
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; ele se lembra de que somos pó.
15 і вино, що серце людське веселить,
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
16 Насичуються дерева Господні,
16 Pois o vento passa por ela, e ela se vai, e o seu lugar não mais a conhecerá.
17 Там птахи в’ють гнізда,
17 Mas a misericórdia do SENHOR é de eternidade à eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 Високі гори диким козлам належать,
18 para aqueles que guardam o seu pacto, e para aqueles que se lembram dos seus mandamentos para os cumprir.
19 Він створив місяць, щоб час визначати;
19 O SENHOR tem preparado o seu trono nos céus, e o seu reino governa sobre tudo.
20 Ти наводиш темряву, і настає ніч,
20 Bendizei ao SENHOR, vós, seus anjos, que se destacam em força, que fazem os seus mandamentos, ouvindo a voz da sua palavra.
21 Молоді леви ричать за здобиччю,
21 Bendizei ao SENHOR, todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais o seu deleite.
22 Сходить сонце – вони збираються разом
22 Bendizei ao SENHOR, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio; bendize ao SENHOR, ó minha alma.
23 Людина виходить на свою працю
23 — ausente —
24 Які численні діяння Твої, Господи!
24 — ausente —
25 Ось море велике й просторе,
25 — ausente —
26 Там ходять кораблі,
26 — ausente —
27 Усі вони очікують від Тебе,
27 — ausente —
28 Ти даєш їм – вони приймають,
28 — ausente —
29 Сховаєш обличчя Своє –
29 — ausente —
30 Пошлеш духа Свого –
30 — ausente —
31 Нехай буде слава Господня навіки,
31 — ausente —
32 Він погляне на землю, і вона затремтить;
32 — ausente —
33 Я співатиму Господевіусе життя моє;
33 — ausente —
34 Нехай буде приємним Йому мій роздум:
34 — ausente —
35 Нехай згинуть грішники із землі
35 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.