1 Tessalonicenses 5

Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 А про часи і пори, брати, писати вам немає потреби,
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 бо ви добре знаєте, що День Господній прийде, як злодій вночі.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Коли люди говоритимуть: «Мир і безпека», тоді несподівано прийде на них загибель, як страждання на породіллю, і вони не уникнуть цього.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Але ви, брати, не в темряві, щоб цей День схопив вас, як злодій.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Адже ви всі сини світла й сини дня. Ми не належимо ні до ночі, ні до темряви.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Тож не спімо, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезими.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Бо ті, що сплять, сплять уночі і ті, що напиваються, напиваються вночі.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 А ми належимо до дня, тому будьмо тверезими, одягнувши нагрудник віри й любові та шолом надії спасіння.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Адже Бог призначив нас не для гніву, а щоб ми отримали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Він помер за нас, щоб ми – живі чи мертві – могли жити разом із Ним.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Тому підбадьорюйте та збудовуйте одне одного, як ви й робите.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Ми просимо вас, брати, шануйте тих, хто багато працює серед вас, керуючи та наставляючи вас у Господі.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Поважайте їх у любові за їхню роботу. Живіть у мирі одне з одним.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Закликаємо вас, брати, наставляйте лінивих, втішайте малодушних, допомагайте слабким, будьте терплячі до всіх.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Пильнуйте, щоб ніхто не віддавав злом за зло, але завжди прагніть робити добро одне одному й всім іншим.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Завжди радійте!
16 Vivei sempre contentes.
17 Безперестанно моліться!
17 Orai sem cessar.
18 За все дякуйте, бо це є воля Божа для вас у Христі Ісусі.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Не вгашайте Духа!
19 Não extingais o Espírito.
20 Не зневажайте пророцтв,
20 Não desprezeis as profecias.
21 а все перевіряйте й тримайтеся того, що добре.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Стережіться всякого роду зла.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Нехай Сам Бог миру освячує вас у всій повноті. Нехай ваш дух, душа й тіло будуть збережені бездоганними до приходу Господа нашого Ісуса Христа.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Той, Хто вас покликав, – вірний, і Він зробить це.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Брати, моліться за нас!
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Вітайте всіх братів святим поцілунком.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Закликаю вас перед Господом прочитати цього листа всім братам.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.