1 Tessalonicenses 5
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs ARIB
1 А про часи і пори, брати, писати вам немає потреби,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 бо ви добре знаєте, що День Господній прийде, як злодій вночі.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Коли люди говоритимуть: «Мир і безпека», тоді несподівано прийде на них загибель, як страждання на породіллю, і вони не уникнуть цього.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Але ви, брати, не в темряві, щоб цей День схопив вас, як злодій.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Адже ви всі сини світла й сини дня. Ми не належимо ні до ночі, ні до темряви.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Тож не спімо, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезими.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Бо ті, що сплять, сплять уночі і ті, що напиваються, напиваються вночі.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 А ми належимо до дня, тому будьмо тверезими, одягнувши нагрудник віри й любові та шолом надії спасіння.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Адже Бог призначив нас не для гніву, а щоб ми отримали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Він помер за нас, щоб ми – живі чи мертві – могли жити разом із Ним.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Тому підбадьорюйте та збудовуйте одне одного, як ви й робите.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Ми просимо вас, брати, шануйте тих, хто багато працює серед вас, керуючи та наставляючи вас у Господі.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Поважайте їх у любові за їхню роботу. Живіть у мирі одне з одним.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Закликаємо вас, брати, наставляйте лінивих, втішайте малодушних, допомагайте слабким, будьте терплячі до всіх.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Пильнуйте, щоб ніхто не віддавав злом за зло, але завжди прагніть робити добро одне одному й всім іншим.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Завжди радійте!
16 Regozijai-vos sempre.
17 Безперестанно моліться!
17 Orai sem cessar.
18 За все дякуйте, бо це є воля Божа для вас у Христі Ісусі.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Не вгашайте Духа!
19 Não extingais o Espírito;
20 Не зневажайте пророцтв,
20 não desprezeis as profecias,
21 а все перевіряйте й тримайтеся того, що добре.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Стережіться всякого роду зла.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Нехай Сам Бог миру освячує вас у всій повноті. Нехай ваш дух, душа й тіло будуть збережені бездоганними до приходу Господа нашого Ісуса Христа.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Той, Хто вас покликав, – вірний, і Він зробить це.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Брати, моліться за нас!
25 Irmãos, orai por nós.
26 Вітайте всіх братів святим поцілунком.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Закликаю вас перед Господом прочитати цього листа всім братам.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.