1 Tessalonicenses 5
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs BKJ
1 А про часи і пори, брати, писати вам немає потреби,
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 бо ви добре знаєте, що День Господній прийде, як злодій вночі.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Коли люди говоритимуть: «Мир і безпека», тоді несподівано прийде на них загибель, як страждання на породіллю, і вони не уникнуть цього.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 Але ви, брати, не в темряві, щоб цей День схопив вас, як злодій.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Адже ви всі сини світла й сини дня. Ми не належимо ні до ночі, ні до темряви.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Тож не спімо, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезими.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Бо ті, що сплять, сплять уночі і ті, що напиваються, напиваються вночі.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 А ми належимо до дня, тому будьмо тверезими, одягнувши нагрудник віри й любові та шолом надії спасіння.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 Адже Бог призначив нас не для гніву, а щоб ми отримали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа.
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Він помер за нас, щоб ми – живі чи мертві – могли жити разом із Ним.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Тому підбадьорюйте та збудовуйте одне одного, як ви й робите.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Ми просимо вас, брати, шануйте тих, хто багато працює серед вас, керуючи та наставляючи вас у Господі.
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Поважайте їх у любові за їхню роботу. Живіть у мирі одне з одним.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 Закликаємо вас, брати, наставляйте лінивих, втішайте малодушних, допомагайте слабким, будьте терплячі до всіх.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 Пильнуйте, щоб ніхто не віддавав злом за зло, але завжди прагніть робити добро одне одному й всім іншим.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Завжди радійте!
16 Regozijai-vos sempre.
17 Безперестанно моліться!
17 Orai sem cessar.
18 За все дякуйте, бо це є воля Божа для вас у Христі Ісусі.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Не вгашайте Духа!
19 Não apagueis o Espírito.
20 Не зневажайте пророцтв,
20 Não desprezeis as profecias.
21 а все перевіряйте й тримайтеся того, що добре.
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 Стережіться всякого роду зла.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Нехай Сам Бог миру освячує вас у всій повноті. Нехай ваш дух, душа й тіло будуть збережені бездоганними до приходу Господа нашого Ісуса Христа.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Той, Хто вас покликав, – вірний, і Він зробить це.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Брати, моліться за нас!
25 Irmãos, orai por nós.
26 Вітайте всіх братів святим поцілунком.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 Закликаю вас перед Господом прочитати цього листа всім братам.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.