1 Tessalonicenses 5

Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 А про часи і пори, брати, писати вам немає потреби,
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 бо ви добре знаєте, що День Господній прийде, як злодій вночі.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Коли люди говоритимуть: «Мир і безпека», тоді несподівано прийде на них загибель, як страждання на породіллю, і вони не уникнуть цього.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Але ви, брати, не в темряві, щоб цей День схопив вас, як злодій.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Адже ви всі сини світла й сини дня. Ми не належимо ні до ночі, ні до темряви.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Тож не спімо, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезими.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Бо ті, що сплять, сплять уночі і ті, що напиваються, напиваються вночі.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 А ми належимо до дня, тому будьмо тверезими, одягнувши нагрудник віри й любові та шолом надії спасіння.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Адже Бог призначив нас не для гніву, а щоб ми отримали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Він помер за нас, щоб ми – живі чи мертві – могли жити разом із Ним.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Тому підбадьорюйте та збудовуйте одне одного, як ви й робите.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Ми просимо вас, брати, шануйте тих, хто багато працює серед вас, керуючи та наставляючи вас у Господі.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Поважайте їх у любові за їхню роботу. Живіть у мирі одне з одним.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Закликаємо вас, брати, наставляйте лінивих, втішайте малодушних, допомагайте слабким, будьте терплячі до всіх.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Пильнуйте, щоб ніхто не віддавав злом за зло, але завжди прагніть робити добро одне одному й всім іншим.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Завжди радійте!
16 Estejam sempre alegres.
17 Безперестанно моліться!
17 Nunca deixem de orar.
18 За все дякуйте, бо це є воля Божа для вас у Христі Ісусі.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Не вгашайте Духа!
19 Não apaguem o Espírito.
20 Не зневажайте пророцтв,
20 Não desprezem as profecias,
21 а все перевіряйте й тримайтеся того, що добре.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Стережіться всякого роду зла.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Нехай Сам Бог миру освячує вас у всій повноті. Нехай ваш дух, душа й тіло будуть збережені бездоганними до приходу Господа нашого Ісуса Христа.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Той, Хто вас покликав, – вірний, і Він зробить це.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Брати, моліться за нас!
25 Irmãos, orem por nós.
26 Вітайте всіх братів святим поцілунком.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Закликаю вас перед Господом прочитати цього листа всім братам.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.