Jó 33
Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs NVI
1 «Əmdiliktǝ, i Ayup, bayanlirimƣa ⱪulaⱪ salƣaysǝn,
1 "Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.
2 Mana ⱨazir lǝwlirimni aqtim,
2 Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.
3 Sɵzlirim kɵnglümdǝk durus bolidu,
3 Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.
4 Tǝngrining Roⱨi meni yaratⱪan;
4 O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Jawabing bolsa, manga rǝddiyǝ bǝrgin;
5 Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.
6 Mana, Tǝngri aldida mǝn sanga ohxax bǝndimǝn;
6 Sou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.
7 Bǝrⱨǝⱪ, mǝn sanga ⱨeq wǝⱨimǝ salmaⱪqi ǝmǝsmǝn,
7 Por isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.
8 Sǝn dǝrwǝⱪǝ ⱪuliⱪimƣa gǝp ⱪildingki,
8 "Mas você disse ao meu alcance, eu ouvi bem as palavras:
9 «Mǝn ⱨeq itaǝtsiz bolmay pak bolimǝn;
9 ‘Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.
10 Mana, Huda mǝndin sǝwǝb tepip ⱨujum ⱪilidu,
10 Contudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.
11 U putlirimni kixǝnlǝrgǝ salidu,
11 Ele acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos. ’
12 Mana, mǝn sanga jawab berǝyki,
12 "Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
13 Sǝn nemixⱪa uning bilǝn dǝwalixip: —
13 Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
14 Qünki Tǝngri ⱨǝⱪiⱪǝtǝn gǝp ⱪilidu;
14 Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.
15 Qüx kɵrgǝndǝ, keqidiki ƣayibanǝ alamǝttǝ,
15 Em sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,
16 — Xu qaƣlarda U insanlarning ⱪuliⱪini aqidu,
16 ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências
17 Uning mǝⱪsiti adǝmlǝrni yaman yolidin yanduruxtur,
17 para previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,
18 Buning bilǝn Huda adǝmning jenini kɵz yǝtmǝs ⱨangdin yandurup, saⱪlaydu,
18 para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
19 Yaki bolmisa, u orun tutup yetip ⱪalƣinida aƣriⱪ bilǝn,
19 Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
20 Xuning bilǝn uning pütün wujudi taamdin nǝprǝtlinidu,
20 levando-o a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.
21 Uning eti kɵzdin yoⱪilip ketidu,
21 Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Buning bilǝn jeni kɵz yǝtmǝs ⱨangƣa yeⱪin kelidu,
22 Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
23 Biraⱪ, ǝgǝr uning bilǝn bir tǝrǝptǝ turidiƣan kelixtürgüqi bir pǝrixtǝ bolsa,
23 "Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
24 Undaⱪta Huda uningƣa xǝpⱪǝt kɵrsitip: «Uni ⱨangdin qüxüp ketixtin ⱪutⱪuzup ⱪoyƣin,
24 para ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,
25 Buning bilǝn uning ǝtliri baliliⱪ waⱪtidikidin yumran bolidu;
25 então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.
26 U Tǝngrigǝ dua ⱪilidu, U xǝpⱪǝt ⱪilip uni ⱪobul ⱪilidu,
26 Ele ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.
27 U adǝmlǝr aldida küy eytip: —
27 Depois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.
28 U roⱨimni ⱨangƣa qüxüxtin ⱪutⱪuzdi,
28 Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
29 Mana, bu ǝmǝllǝrning ⱨǝmmisini Tǝngri adǝmni dǝp,
29 "Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,
30 Mǝⱪsiti uning jenini ⱨangdin yandurup ⱪutⱪuzuxtur,
30 para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.
31 I Ayup, manga ⱪulaⱪ salƣaysǝn;
31 "Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.
32 Əgǝr sɵzliring bolsa, manga jawab ⱪiliwǝrgin;
32 Se você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.
33 Bolmisa, meningkini anglap oltur;
33 Se não tem nada a dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.