Jó 33
Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs ARA
1 «Əmdiliktǝ, i Ayup, bayanlirimƣa ⱪulaⱪ salƣaysǝn,
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Mana ⱨazir lǝwlirimni aqtim,
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 Sɵzlirim kɵnglümdǝk durus bolidu,
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Tǝngrining Roⱨi meni yaratⱪan;
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Jawabing bolsa, manga rǝddiyǝ bǝrgin;
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 Mana, Tǝngri aldida mǝn sanga ohxax bǝndimǝn;
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 Bǝrⱨǝⱪ, mǝn sanga ⱨeq wǝⱨimǝ salmaⱪqi ǝmǝsmǝn,
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Sǝn dǝrwǝⱪǝ ⱪuliⱪimƣa gǝp ⱪildingki,
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 «Mǝn ⱨeq itaǝtsiz bolmay pak bolimǝn;
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 Mana, Huda mǝndin sǝwǝb tepip ⱨujum ⱪilidu,
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 U putlirimni kixǝnlǝrgǝ salidu,
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Mana, mǝn sanga jawab berǝyki,
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 Sǝn nemixⱪa uning bilǝn dǝwalixip: —
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 Qünki Tǝngri ⱨǝⱪiⱪǝtǝn gǝp ⱪilidu;
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Qüx kɵrgǝndǝ, keqidiki ƣayibanǝ alamǝttǝ,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 — Xu qaƣlarda U insanlarning ⱪuliⱪini aqidu,
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 Uning mǝⱪsiti adǝmlǝrni yaman yolidin yanduruxtur,
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 Buning bilǝn Huda adǝmning jenini kɵz yǝtmǝs ⱨangdin yandurup, saⱪlaydu,
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 Yaki bolmisa, u orun tutup yetip ⱪalƣinida aƣriⱪ bilǝn,
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 Xuning bilǝn uning pütün wujudi taamdin nǝprǝtlinidu,
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 Uning eti kɵzdin yoⱪilip ketidu,
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 Buning bilǝn jeni kɵz yǝtmǝs ⱨangƣa yeⱪin kelidu,
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 Biraⱪ, ǝgǝr uning bilǝn bir tǝrǝptǝ turidiƣan kelixtürgüqi bir pǝrixtǝ bolsa,
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 Undaⱪta Huda uningƣa xǝpⱪǝt kɵrsitip: «Uni ⱨangdin qüxüp ketixtin ⱪutⱪuzup ⱪoyƣin,
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 Buning bilǝn uning ǝtliri baliliⱪ waⱪtidikidin yumran bolidu;
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 U Tǝngrigǝ dua ⱪilidu, U xǝpⱪǝt ⱪilip uni ⱪobul ⱪilidu,
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 U adǝmlǝr aldida küy eytip: —
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 U roⱨimni ⱨangƣa qüxüxtin ⱪutⱪuzdi,
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Mana, bu ǝmǝllǝrning ⱨǝmmisini Tǝngri adǝmni dǝp,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 Mǝⱪsiti uning jenini ⱨangdin yandurup ⱪutⱪuzuxtur,
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 I Ayup, manga ⱪulaⱪ salƣaysǝn;
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Əgǝr sɵzliring bolsa, manga jawab ⱪiliwǝrgin;
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Bolmisa, meningkini anglap oltur;
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.