Jó 33

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 «Əmdiliktǝ, i Ayup, bayanlirimƣa ⱪulaⱪ salƣaysǝn,
1 Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
2 Mana ⱨazir lǝwlirimni aqtim,
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Sɵzlirim kɵnglümdǝk durus bolidu,
3 As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
4 Tǝngrining Roⱨi meni yaratⱪan;
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Jawabing bolsa, manga rǝddiyǝ bǝrgin;
5 Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
6 Mana, Tǝngri aldida mǝn sanga ohxax bǝndimǝn;
6 Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
7 Bǝrⱨǝⱪ, mǝn sanga ⱨeq wǝⱨimǝ salmaⱪqi ǝmǝsmǝn,
7 Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Sǝn dǝrwǝⱪǝ ⱪuliⱪimƣa gǝp ⱪildingki,
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 «Mǝn ⱨeq itaǝtsiz bolmay pak bolimǝn;
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
10 Mana, Huda mǝndin sǝwǝb tepip ⱨujum ⱪilidu,
10 Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
11 U putlirimni kixǝnlǝrgǝ salidu,
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Mana, mǝn sanga jawab berǝyki,
12 Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
13 Sǝn nemixⱪa uning bilǝn dǝwalixip: —
13 Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
14 Qünki Tǝngri ⱨǝⱪiⱪǝtǝn gǝp ⱪilidu;
14 Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
15 Qüx kɵrgǝndǝ, keqidiki ƣayibanǝ alamǝttǝ,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
16 — Xu qaƣlarda U insanlarning ⱪuliⱪini aqidu,
16 então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
17 Uning mǝⱪsiti adǝmlǝrni yaman yolidin yanduruxtur,
17 para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
18 Buning bilǝn Huda adǝmning jenini kɵz yǝtmǝs ⱨangdin yandurup, saⱪlaydu,
18 para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Yaki bolmisa, u orun tutup yetip ⱪalƣinida aƣriⱪ bilǝn,
19 Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
20 Xuning bilǝn uning pütün wujudi taamdin nǝprǝtlinidu,
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Uning eti kɵzdin yoⱪilip ketidu,
21 Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Buning bilǝn jeni kɵz yǝtmǝs ⱨangƣa yeⱪin kelidu,
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 Biraⱪ, ǝgǝr uning bilǝn bir tǝrǝptǝ turidiƣan kelixtürgüqi bir pǝrixtǝ bolsa,
23 Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
24 Undaⱪta Huda uningƣa xǝpⱪǝt kɵrsitip: «Uni ⱨangdin qüxüp ketixtin ⱪutⱪuzup ⱪoyƣin,
24 então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Buning bilǝn uning ǝtliri baliliⱪ waⱪtidikidin yumran bolidu;
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 U Tǝngrigǝ dua ⱪilidu, U xǝpⱪǝt ⱪilip uni ⱪobul ⱪilidu,
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 U adǝmlǝr aldida küy eytip: —
27 Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 U roⱨimni ⱨangƣa qüxüxtin ⱪutⱪuzdi,
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 Mana, bu ǝmǝllǝrning ⱨǝmmisini Tǝngri adǝmni dǝp,
29 Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
30 Mǝⱪsiti uning jenini ⱨangdin yandurup ⱪutⱪuzuxtur,
30 para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
31 I Ayup, manga ⱪulaⱪ salƣaysǝn;
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Əgǝr sɵzliring bolsa, manga jawab ⱪiliwǝrgin;
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Bolmisa, meningkini anglap oltur;
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.