Jó 33
Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs ARC
1 «Əmdiliktǝ, i Ayup, bayanlirimƣa ⱪulaⱪ salƣaysǝn,
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Mana ⱨazir lǝwlirimni aqtim,
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Sɵzlirim kɵnglümdǝk durus bolidu,
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração; e a pura ciência, dos meus lábios.
4 Tǝngrining Roⱨi meni yaratⱪan;
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Jawabing bolsa, manga rǝddiyǝ bǝrgin;
5 Se podes, responde-me; dispõe bem as tuas razões e levanta-te.
6 Mana, Tǝngri aldida mǝn sanga ohxax bǝndimǝn;
6 Eis que vim de Deus, como tu; do lodo também eu fui formado.
7 Bǝrⱨǝⱪ, mǝn sanga ⱨeq wǝⱨimǝ salmaⱪqi ǝmǝsmǝn,
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Sǝn dǝrwǝⱪǝ ⱪuliⱪimƣa gǝp ⱪildingki,
8 Na verdade, tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras; dizias:
9 «Mǝn ⱨeq itaǝtsiz bolmay pak bolimǝn;
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou; e não tenho culpa.
10 Mana, Huda mǝndin sǝwǝb tepip ⱨujum ⱪilidu,
10 Eis que ele acha contra mim ocasiões e me considerou como seu inimigo.
11 U putlirimni kixǝnlǝrgǝ salidu,
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Mana, mǝn sanga jawab berǝyki,
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Sǝn nemixⱪa uning bilǝn dǝwalixip: —
13 Por que razão contendes com ele? Porque ele não dá contas de nenhum dos seus feitos.
14 Qünki Tǝngri ⱨǝⱪiⱪǝtǝn gǝp ⱪilidu;
14 Antes, Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Qüx kɵrgǝndǝ, keqidiki ƣayibanǝ alamǝttǝ,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 — Xu qaƣlarda U insanlarning ⱪuliⱪini aqidu,
16 então, abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 Uning mǝⱪsiti adǝmlǝrni yaman yolidin yanduruxtur,
17 para apartar o homem do seu desígnio e esconder do homem a soberba;
18 Buning bilǝn Huda adǝmning jenini kɵz yǝtmǝs ⱨangdin yandurup, saⱪlaydu,
18 para desviar a sua alma da cova e a sua vida, de passar pela espada.
19 Yaki bolmisa, u orun tutup yetip ⱪalƣinida aƣriⱪ bilǝn,
19 Também na sua cama é com dores castigado, e com a incessante contenda dos seus ossos;
20 Xuning bilǝn uning pütün wujudi taamdin nǝprǝtlinidu,
20 de modo que a sua vida abomina até o pão; e a sua alma, a comida apetecível.
21 Uning eti kɵzdin yoⱪilip ketidu,
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos; e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem;
22 Buning bilǝn jeni kɵz yǝtmǝs ⱨangƣa yeⱪin kelidu,
22 e a sua alma se vai chegando à cova; e a sua vida, ao que traz morte.
23 Biraⱪ, ǝgǝr uning bilǝn bir tǝrǝptǝ turidiƣan kelixtürgüqi bir pǝrixtǝ bolsa,
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares para declarar ao homem a sua retidão,
24 Undaⱪta Huda uningƣa xǝpⱪǝt kɵrsitip: «Uni ⱨangdin qüxüp ketixtin ⱪutⱪuzup ⱪoyƣin,
24 então, terá misericórdia dele e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 Buning bilǝn uning ǝtliri baliliⱪ waⱪtidikidin yumran bolidu;
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância e tornará aos dias da sua juventude.
26 U Tǝngrigǝ dua ⱪilidu, U xǝpⱪǝt ⱪilip uni ⱪobul ⱪilidu,
26 Deveras, orará a Deus, que se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 U adǝmlǝr aldida küy eytip: —
27 Olhará para os homens e dirá: Pequei e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 U roⱨimni ⱨangƣa qüxüxtin ⱪutⱪuzdi,
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Mana, bu ǝmǝllǝrning ⱨǝmmisini Tǝngri adǝmni dǝp,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 Mǝⱪsiti uning jenini ⱨangdin yandurup ⱪutⱪuzuxtur,
30 para desviar a sua alma da perdição e o alumiar com a luz dos viventes.
31 I Ayup, manga ⱪulaⱪ salƣaysǝn;
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Əgǝr sɵzliring bolsa, manga jawab ⱪiliwǝrgin;
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Bolmisa, meningkini anglap oltur;
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.