Jó 31
Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs ARA
1 «Mǝn kɵzüm bilǝn ǝⱨdilǝxkǝn;
1 Fiz aliança com meus olhos; como, pois, os fixaria eu numa donzela?
2 Undaⱪ ⱪilsam üstümdiki Tǝngridin alidiƣan nesiwǝm nemǝ bolar?
2 Que porção, pois, teria eu do Deus lá de cima e que herança, do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Bu gunaⱨning nǝtijisi ⱨǝⱪⱪaniysizlarƣa bala-ⱪaza ǝmǝsmu?
3 Acaso, não é a perdição para o iníquo, e o infortúnio, para os que praticam a maldade?
4 U mening yollirimni kɵrüp turidu ǝmǝsmu?
4 Ou não vê Deus os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 Əgǝr sahtiliⱪⱪa ⱨǝmraⱨ bolup mangƣan bolsam’idi!
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 (Mǝn adilliⱪ mizaniƣa ⱪoyulƣan bolsam’idi!
6 (pese-me Deus em balanças fiéis e conhecerá a minha integridade);
7 Əgǝr ⱪǝdimim yoldin qiⱪⱪan bolsa, kɵnglüm kɵzümgǝ ǝgixip mangƣan bolsa,
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer mancha,
8 Undaⱪta mǝn teriƣanni baxⱪa birsi yesun!
8 então, semeie eu, e outro coma, e sejam arrancados os renovos do meu campo.
9 Əgǝr ⱪǝlbim mǝlum bir ayaldin azdurulƣan bolsa,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa de mulher, se andei à espreita à porta do meu próximo,
10 Ɵz ayalim baxⱪilarning tügminini tartidiƣan küngǝ ⱪalsun,
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Qünki bu ǝxǝddiy nomusluⱪ gunaⱨtur;
11 Pois seria isso um crime hediondo, delito à punição de juízes;
12 Bu gunaⱨ bolsa adǝmni ⱨalak ⱪilƣuqi ottur;
12 pois seria fogo que consome até à destruição e desarraigaria toda a minha renda.
13 Əgǝr ⱪulumning yaki dedikimning manga ⱪarita ǝrzi bolƣan bolsa,
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 Undaⱪta Tǝngri meni soraⱪⱪa tartixⱪa ornidin turƣanda ⱪandaⱪ ⱪilimǝn?
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo ele a causa, que lhe responderia eu?
15 Meni baliyatⱪuda apiridǝ ⱪilƣuqi ularnimu apiridǝ ⱪilƣan ǝmǝsmu.
15 Aquele que me formou no ventre materno não os fez também a eles? Ou não é o mesmo que nos formou na madre?
16 Əgǝr miskinlǝrni ɵz arzu-ümidliridin tosⱪan bolsam,
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 Yaki ɵzümning bir qixlǝm nenimni yalƣuz yegǝn bolsam,
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, e o órfão dele não participou
18 (Əmǝliyǝttǝ yax waⱪtimdin tartip oƣli ata bilǝn billǝ bolƣandǝk umu mǝn bilǝn billǝ turƣanidi,
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como se eu lhe fora o pai, e desde o ventre da minha mãe fui o guia da viúva.);
19 Əgǝr kiyim-keqǝk kǝmlikidin ⱨalak bolay degǝn birigǝ,
19 se a alguém vi perecer por falta de roupa e ao necessitado, por não ter coberta;
20 Əgǝr uning bǝlliri kiyimsiz ⱪelip manga bǝht tilimigǝn bolsa,
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 Əgǝr xǝⱨǝr dǝrwazisi aldida «Ⱨɵküm qiⱪarƣanlar arisida mening yɵlǝnqüküm bar» dǝp,
21 se eu levantei a mão contra o órfão, por me ver apoiado pelos juízes da porta,
22 Undaⱪta mürǝm taƣiⱪidin ajrilip qüxsun!
22 então, caia a omoplata do meu ombro, e seja arrancado o meu braço da articulação.
23 Qünki Tǝngri qüxürgǝn balayi’apǝt meni ⱪorⱪunqⱪa salmaⱪta idi,
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.
24 Əgǝr altunƣa ixinip uni ɵz tayanqim ⱪilƣan bolsam,
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: em ti confio;
25 Əgǝr bayliⱪlirim zor bolƣanliⱪidin,
25 se me alegrei por serem grandes os meus bens e por ter a minha mão alcançado muito;
26 Əgǝr mǝn ⱪuyaxning julasini qaqⱪanliⱪini kɵrüp,
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava esplendente,
27 Kɵnglüm astirtin azdurulƣan bolsa,
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e beijos lhes atirei com a mão,
28 Bumu soraⱪqi aldida gunaⱨ dǝp ⱨesablinatti,
28 também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria eu ao Deus lá de cima.
29 Əgǝr manga nǝprǝtlǝngǝn kixining ⱨalakitigǝ ⱪariƣinimda xadlinip kǝtkǝn bolsam,
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio e se exultei quando o mal o atingiu
30 (Əmǝliyǝttǝ u tügǝxsun dǝp ⱪarƣap, uning ɵlümini tilǝp aƣzimni gunaⱨ ɵtküzüxkǝ yol ⱪoymiƣanmǝn)
30 (Também não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecações a sua morte.);
31 Əgǝr qedirimdikilǝr mǝn toƣruluⱪ: «Hojayinimizning dastihinidin yǝp toyunmiƣan ⱪeni kim bar?» demigǝn bolsa,
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem haverá aí que não se saciou de carne provida por ele
32 (Musapirlardin koqida ⱪalƣini ǝzǝldin yoⱪtur;
32 (O estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas abria ao viandante.)!
33 Əgǝr Adǝm’atimizdǝk itaǝtsizliklirimni yapⱪan,
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 Ⱨǝmdǝ xuning üqün pütkül halayiⱪ aldida uning axkarilinixidin ⱪorⱪup yürgǝn bolsam,
34 porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, de sorte que me calei e não saí da porta.
35 — Aⱨ, manga ⱪulaⱪ salƣuqi birsi bolsidi!
35 Tomara eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 Xu ǝrzni zimmǝmgǝ artattim ǝmǝsmu?
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, atá-la-ia sobre mim como coroa;
37 Mǝn Uningƣa ⱪǝdǝmlirimning pütün sanini ⱨesablap berǝttim;
37 mostrar-lhe-ia o número dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele.
38 Əgǝr ɵz etizlirim manga ⱪarxi guwaⱨ bolup quⱪan kɵtürsǝ,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 Qünki qiⱪarƣan mewisini ⱨǝⱪ tɵlimǝy yegǝn bolsam,
39 se comi os seus frutos sem tê-la pago devidamente e causei a morte aos seus donos,
40 Undaⱪta buƣdayning ornida xumbuya ɵssun!
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Fim das palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.