Jó 12
Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs ARIB
1 Ayup jawabǝn mundaⱪ dedi: —
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Silǝr bǝrⱨǝⱪ ǝl-ǝⱨlisilǝr!
2 Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Meningmu silǝrdǝk ɵz ǝⱪlim bar,
3 Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
4 Mǝn ɵz dostlirimƣa mazaⱪ obyekti boldum;
4 Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
5 Raⱨǝttǝ olturƣan kixilǝr kɵnglidǝ ⱨǝrⱪandaⱪ külpǝtni nǝzirigǝ almaydu;
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
6 Ⱪaraⱪqilarning qedirliri awatlixidu;
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
7 Əmdi ⱨaywanlardinmu sorap baⱪ,
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
8 Wǝ yaki yǝr-zeminƣa gǝp ⱪilsangqu,
8 ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
9 Bularning ⱨǝmmisini Pǝrwǝrdigarning ⱪoli ⱪilƣanliⱪini kim bilmǝydu?
9 Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
10 Barliⱪ jan igiliri, barliⱪ ǝt igiliri,
10 Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
11 Eƣizda taamni tetiƣandǝk,
11 Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
12 Yaxanƣanlarda danaliⱪ rast tepilamdu?
12 Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 Uningdila danaliⱪ ⱨǝm ⱪudrǝt bar;
13 Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Mana, U harab ⱪilsa, ⱨeqkim ⱪaytidin ⱪurup qiⱪalmaydu;
14 Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
15 Mana, U sularni tohtitiwalsa, sular ⱪurup ketidu,
15 Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
16 Uningda küq-ⱪudrǝt, qin ⱨekmǝtmu bar;
16 Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
17 U mǝsliⱨǝtqilǝrni yalingaq ⱪildurup, yalap elip ketidu,
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 U padixaⱨlar ǝl-ǝⱨligǝ salƣan kixǝnlǝrni yexidu,
18 Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
19 U kaⱨinlarni yalingayaƣ mangdurup elip ketidu;
19 Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
20 U ixǝnqlik ⱪaralƣan zatlarning aƣzini etidu;
20 Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
21 U aⱪsɵngǝklǝrning üstigǝ ⱨaⱪarǝt tɵkidu,
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 U ⱪarangƣuluⱪtiki qongⱪur sirlarni axkarilaydu;
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
23 U ǝl-yurtlarni uluƣlaxturidu ⱨǝm andin ularni gumran ⱪilidu;
23 Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
24 U zemindiki ǝl-jamaǝtning kattiwaxlirining ǝⱪlini elip ketidu;
24 Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Ular nursizlandurulup ⱪarangƣuluⱪta yolni silaxturidu,
25 Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.