2 Samuel 22

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pǝrwǝrdigar uni barliⱪ düxmǝnliridin ⱨǝm Saul padixaⱨning ⱪolidin ⱪutⱪuzƣan küni, u Pǝrwǝrdigarƣa bu küyni eytti: —
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 U mundaⱪ dedi: — Pǝrwǝrdigar mening hada teƣim, mening ⱪorƣinim, mening nijatkarimdur!
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Huda mening ⱪoram teximdur, mǝn Uningƣa tayinimǝn —
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Mǝdⱨiyilǝrgǝ layiⱪ Pǝrwǝrdigarƣa mǝn nida ⱪilimǝn,
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Qünki ɵlümning asarǝtliri meni ⱪorxiwaldi,
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Tǝⱨtisaraning taniliri meni qirmiwaldi,
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Ⱪiynalƣinimda mǝn Pǝrwǝrdigarƣa nida ⱪildim,
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Andin yǝr-zemin tǝwrǝp silkinip kǝtti,
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Uning dimiƣidin is ɵrlǝp turatti,
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 U asmanlarni engixtürüp egip qüxti,
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 U bir kerub üstidǝ pǝrwaz ⱪildi,
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 U ⱪarangƣuluⱪni, xundaⱪla yiƣilƣan sularni,
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Uning aldida turƣan yoruⱪluⱪtin,
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Pǝrwǝrdigar asmanda güldürlidi;
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Bǝrⱨǝⱪ, U oⱪlirini etip, düxmǝnlirimni tarⱪitiwǝtti;
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Xuning bilǝn dengizning tǝkti kɵrünüp ⱪaldi,
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 U yuⱪiridin ⱪolini uzitip, meni tutti;
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 U meni küqlük düxminimdin,
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Külpǝtkǝ uqriƣan künümdǝ, ular manga ⱪarxi ⱨujumƣa ɵtti;
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 U meni kǝngri-azadǝ bir jayƣa elip qiⱪardi;
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Pǝrwǝrdigar ⱨǝⱪⱪaniyliⱪimƣa ⱪarap manga iltipat kɵrsǝtti;
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Qünki Pǝrwǝrdigarning yollirini tutup kǝldim;
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Qünki uning barliⱪ ⱨɵkümliri aldimdidur;
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Mǝn Uning bilǝn ƣubarsiz yürdum,
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Wǝ Pǝrwǝrdigar ⱨǝⱪⱪaniyliⱪimƣa ⱪarap,
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Wapadar-meⱨribanlarƣa Ɵzüngni wapadar-meⱨriban kɵrsitisǝn;
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Sap dilliⱪlarƣa Ɵzüngni sap dilliⱪ kɵrsitisǝn;
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Qünki Sǝn ajiz mɵmin hǝlⱪni ⱪutⱪuzisǝn;
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Qünki Sǝn Pǝrwǝrdigar mening qiriƣimdursǝn;
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Qünki Sǝn arⱪiliⱪ düxmǝn ⱪoxuni arisidin yügürüp ɵttüm;
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Tǝngrim — Uning yoli mukǝmmǝldur;
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Qünki Pǝrwǝrdigardin baxⱪa yǝnǝ kim ilaⱨtur?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Tǝngri mening mustǝⱨkǝm ⱪorƣinimdur;
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 U mening putlirimni keyikningkidǝk ⱪilidu;
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Ⱪollirimni urux ⱪilixⱪa ɵgitidu,
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Sǝn manga nijatingdiki ⱪalⱪanni bǝrding,
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Sǝn ⱪǝdǝmlirim astidiki jayni kǝng ⱪilding,
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Mǝn düxmǝnlirimni ⱪoƣlap yoⱪattim,
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Ⱪayta turalmiƣudǝk ⱪilip,
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Sǝn jǝng ⱪilixⱪa küq bilǝn belimni baƣliding;
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Düxmǝnlirimni manga arⱪini ⱪilip ⱪaqⱪuzdung,
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Ular tǝlmürdi, biraⱪ ⱪutⱪuzidiƣan ⱨeqkim yoⱪ idi;
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Mǝn ularni soⱪup yǝrdiki topidǝk ⱪiliwǝttim;
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Sǝn meni hǝlⱪimning nizaliridin ⱪutⱪuzƣansǝn;
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Yat ǝldikilǝr manga zǝiplixip tǝslim bolidu;
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Yat ǝldikilǝr qüxkünlixip ketidu;
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Pǝrwǝrdigar ⱨayattur!
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 U, yǝni mǝn üqün toluⱪ ⱪisas alƣuqi Tǝngri,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 U meni düxmǝnlirim arisidin qiⱪarƣan;
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Muxu sǝwǝblik mǝn ǝllǝr arisida sanga tǝxǝkkür eytimǝn, i Pǝrwǝrdigar;
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 U bolsa Ɵzi tikligǝn padixaⱨⱪa zor ⱪutⱪuzuxlarni beƣixlaydu;
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.