2 Samuel 22

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pǝrwǝrdigar uni barliⱪ düxmǝnliridin ⱨǝm Saul padixaⱨning ⱪolidin ⱪutⱪuzƣan küni, u Pǝrwǝrdigarƣa bu küyni eytti: —
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 U mundaⱪ dedi: — Pǝrwǝrdigar mening hada teƣim, mening ⱪorƣinim, mening nijatkarimdur!
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Huda mening ⱪoram teximdur, mǝn Uningƣa tayinimǝn —
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 Mǝdⱨiyilǝrgǝ layiⱪ Pǝrwǝrdigarƣa mǝn nida ⱪilimǝn,
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Qünki ɵlümning asarǝtliri meni ⱪorxiwaldi,
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Tǝⱨtisaraning taniliri meni qirmiwaldi,
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 Ⱪiynalƣinimda mǝn Pǝrwǝrdigarƣa nida ⱪildim,
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Andin yǝr-zemin tǝwrǝp silkinip kǝtti,
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Uning dimiƣidin is ɵrlǝp turatti,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 U asmanlarni engixtürüp egip qüxti,
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 U bir kerub üstidǝ pǝrwaz ⱪildi,
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 U ⱪarangƣuluⱪni, xundaⱪla yiƣilƣan sularni,
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Uning aldida turƣan yoruⱪluⱪtin,
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 Pǝrwǝrdigar asmanda güldürlidi;
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Bǝrⱨǝⱪ, U oⱪlirini etip, düxmǝnlirimni tarⱪitiwǝtti;
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Xuning bilǝn dengizning tǝkti kɵrünüp ⱪaldi,
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 U yuⱪiridin ⱪolini uzitip, meni tutti;
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 U meni küqlük düxminimdin,
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Külpǝtkǝ uqriƣan künümdǝ, ular manga ⱪarxi ⱨujumƣa ɵtti;
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 U meni kǝngri-azadǝ bir jayƣa elip qiⱪardi;
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Pǝrwǝrdigar ⱨǝⱪⱪaniyliⱪimƣa ⱪarap manga iltipat kɵrsǝtti;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Qünki Pǝrwǝrdigarning yollirini tutup kǝldim;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Qünki uning barliⱪ ⱨɵkümliri aldimdidur;
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Mǝn Uning bilǝn ƣubarsiz yürdum,
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Wǝ Pǝrwǝrdigar ⱨǝⱪⱪaniyliⱪimƣa ⱪarap,
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 Wapadar-meⱨribanlarƣa Ɵzüngni wapadar-meⱨriban kɵrsitisǝn;
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 Sap dilliⱪlarƣa Ɵzüngni sap dilliⱪ kɵrsitisǝn;
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Qünki Sǝn ajiz mɵmin hǝlⱪni ⱪutⱪuzisǝn;
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Qünki Sǝn Pǝrwǝrdigar mening qiriƣimdursǝn;
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Qünki Sǝn arⱪiliⱪ düxmǝn ⱪoxuni arisidin yügürüp ɵttüm;
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 Tǝngrim — Uning yoli mukǝmmǝldur;
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Qünki Pǝrwǝrdigardin baxⱪa yǝnǝ kim ilaⱨtur?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Tǝngri mening mustǝⱨkǝm ⱪorƣinimdur;
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 U mening putlirimni keyikningkidǝk ⱪilidu;
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Ⱪollirimni urux ⱪilixⱪa ɵgitidu,
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Sǝn manga nijatingdiki ⱪalⱪanni bǝrding,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Sǝn ⱪǝdǝmlirim astidiki jayni kǝng ⱪilding,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Mǝn düxmǝnlirimni ⱪoƣlap yoⱪattim,
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Ⱪayta turalmiƣudǝk ⱪilip,
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Sǝn jǝng ⱪilixⱪa küq bilǝn belimni baƣliding;
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Düxmǝnlirimni manga arⱪini ⱪilip ⱪaqⱪuzdung,
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Ular tǝlmürdi, biraⱪ ⱪutⱪuzidiƣan ⱨeqkim yoⱪ idi;
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Mǝn ularni soⱪup yǝrdiki topidǝk ⱪiliwǝttim;
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Sǝn meni hǝlⱪimning nizaliridin ⱪutⱪuzƣansǝn;
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Yat ǝldikilǝr manga zǝiplixip tǝslim bolidu;
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Yat ǝldikilǝr qüxkünlixip ketidu;
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 Pǝrwǝrdigar ⱨayattur!
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 U, yǝni mǝn üqün toluⱪ ⱪisas alƣuqi Tǝngri,
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 U meni düxmǝnlirim arisidin qiⱪarƣan;
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Muxu sǝwǝblik mǝn ǝllǝr arisida sanga tǝxǝkkür eytimǝn, i Pǝrwǝrdigar;
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 U bolsa Ɵzi tikligǝn padixaⱨⱪa zor ⱪutⱪuzuxlarni beƣixlaydu;
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.