2 Samuel 22
Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs ARC
1 Pǝrwǝrdigar uni barliⱪ düxmǝnliridin ⱨǝm Saul padixaⱨning ⱪolidin ⱪutⱪuzƣan küni, u Pǝrwǝrdigarƣa bu küyni eytti: —
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 U mundaⱪ dedi: — Pǝrwǝrdigar mening hada teƣim, mening ⱪorƣinim, mening nijatkarimdur!
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Huda mening ⱪoram teximdur, mǝn Uningƣa tayinimǝn —
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 Mǝdⱨiyilǝrgǝ layiⱪ Pǝrwǝrdigarƣa mǝn nida ⱪilimǝn,
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 Qünki ɵlümning asarǝtliri meni ⱪorxiwaldi,
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 Tǝⱨtisaraning taniliri meni qirmiwaldi,
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 Ⱪiynalƣinimda mǝn Pǝrwǝrdigarƣa nida ⱪildim,
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Andin yǝr-zemin tǝwrǝp silkinip kǝtti,
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Uning dimiƣidin is ɵrlǝp turatti,
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 U asmanlarni engixtürüp egip qüxti,
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 U bir kerub üstidǝ pǝrwaz ⱪildi,
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 U ⱪarangƣuluⱪni, xundaⱪla yiƣilƣan sularni,
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Uning aldida turƣan yoruⱪluⱪtin,
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 Pǝrwǝrdigar asmanda güldürlidi;
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Bǝrⱨǝⱪ, U oⱪlirini etip, düxmǝnlirimni tarⱪitiwǝtti;
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Xuning bilǝn dengizning tǝkti kɵrünüp ⱪaldi,
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 U yuⱪiridin ⱪolini uzitip, meni tutti;
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 U meni küqlük düxminimdin,
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Külpǝtkǝ uqriƣan künümdǝ, ular manga ⱪarxi ⱨujumƣa ɵtti;
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 U meni kǝngri-azadǝ bir jayƣa elip qiⱪardi;
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 Pǝrwǝrdigar ⱨǝⱪⱪaniyliⱪimƣa ⱪarap manga iltipat kɵrsǝtti;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Qünki Pǝrwǝrdigarning yollirini tutup kǝldim;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Qünki uning barliⱪ ⱨɵkümliri aldimdidur;
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 Mǝn Uning bilǝn ƣubarsiz yürdum,
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 Wǝ Pǝrwǝrdigar ⱨǝⱪⱪaniyliⱪimƣa ⱪarap,
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Wapadar-meⱨribanlarƣa Ɵzüngni wapadar-meⱨriban kɵrsitisǝn;
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 Sap dilliⱪlarƣa Ɵzüngni sap dilliⱪ kɵrsitisǝn;
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 Qünki Sǝn ajiz mɵmin hǝlⱪni ⱪutⱪuzisǝn;
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Qünki Sǝn Pǝrwǝrdigar mening qiriƣimdursǝn;
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 Qünki Sǝn arⱪiliⱪ düxmǝn ⱪoxuni arisidin yügürüp ɵttüm;
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 Tǝngrim — Uning yoli mukǝmmǝldur;
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Qünki Pǝrwǝrdigardin baxⱪa yǝnǝ kim ilaⱨtur?
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Tǝngri mening mustǝⱨkǝm ⱪorƣinimdur;
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 U mening putlirimni keyikningkidǝk ⱪilidu;
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 Ⱪollirimni urux ⱪilixⱪa ɵgitidu,
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Sǝn manga nijatingdiki ⱪalⱪanni bǝrding,
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 Sǝn ⱪǝdǝmlirim astidiki jayni kǝng ⱪilding,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Mǝn düxmǝnlirimni ⱪoƣlap yoⱪattim,
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Ⱪayta turalmiƣudǝk ⱪilip,
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Sǝn jǝng ⱪilixⱪa küq bilǝn belimni baƣliding;
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Düxmǝnlirimni manga arⱪini ⱪilip ⱪaqⱪuzdung,
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Ular tǝlmürdi, biraⱪ ⱪutⱪuzidiƣan ⱨeqkim yoⱪ idi;
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 Mǝn ularni soⱪup yǝrdiki topidǝk ⱪiliwǝttim;
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Sǝn meni hǝlⱪimning nizaliridin ⱪutⱪuzƣansǝn;
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Yat ǝldikilǝr manga zǝiplixip tǝslim bolidu;
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Yat ǝldikilǝr qüxkünlixip ketidu;
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 Pǝrwǝrdigar ⱨayattur!
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 U, yǝni mǝn üqün toluⱪ ⱪisas alƣuqi Tǝngri,
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 U meni düxmǝnlirim arisidin qiⱪarƣan;
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Muxu sǝwǝblik mǝn ǝllǝr arisida sanga tǝxǝkkür eytimǝn, i Pǝrwǝrdigar;
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 U bolsa Ɵzi tikligǝn padixaⱨⱪa zor ⱪutⱪuzuxlarni beƣixlaydu;
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.