2 Samuel 22

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pǝrwǝrdigar uni barliⱪ düxmǝnliridin ⱨǝm Saul padixaⱨning ⱪolidin ⱪutⱪuzƣan küni, u Pǝrwǝrdigarƣa bu küyni eytti: —
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 U mundaⱪ dedi: — Pǝrwǝrdigar mening hada teƣim, mening ⱪorƣinim, mening nijatkarimdur!
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 Huda mening ⱪoram teximdur, mǝn Uningƣa tayinimǝn —
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Mǝdⱨiyilǝrgǝ layiⱪ Pǝrwǝrdigarƣa mǝn nida ⱪilimǝn,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Qünki ɵlümning asarǝtliri meni ⱪorxiwaldi,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Tǝⱨtisaraning taniliri meni qirmiwaldi,
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Ⱪiynalƣinimda mǝn Pǝrwǝrdigarƣa nida ⱪildim,
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Andin yǝr-zemin tǝwrǝp silkinip kǝtti,
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Uning dimiƣidin is ɵrlǝp turatti,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 U asmanlarni engixtürüp egip qüxti,
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 U bir kerub üstidǝ pǝrwaz ⱪildi,
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 U ⱪarangƣuluⱪni, xundaⱪla yiƣilƣan sularni,
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Uning aldida turƣan yoruⱪluⱪtin,
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Pǝrwǝrdigar asmanda güldürlidi;
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Bǝrⱨǝⱪ, U oⱪlirini etip, düxmǝnlirimni tarⱪitiwǝtti;
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Xuning bilǝn dengizning tǝkti kɵrünüp ⱪaldi,
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 U yuⱪiridin ⱪolini uzitip, meni tutti;
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 U meni küqlük düxminimdin,
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Külpǝtkǝ uqriƣan künümdǝ, ular manga ⱪarxi ⱨujumƣa ɵtti;
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 U meni kǝngri-azadǝ bir jayƣa elip qiⱪardi;
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Pǝrwǝrdigar ⱨǝⱪⱪaniyliⱪimƣa ⱪarap manga iltipat kɵrsǝtti;
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Qünki Pǝrwǝrdigarning yollirini tutup kǝldim;
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 Qünki uning barliⱪ ⱨɵkümliri aldimdidur;
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 Mǝn Uning bilǝn ƣubarsiz yürdum,
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Wǝ Pǝrwǝrdigar ⱨǝⱪⱪaniyliⱪimƣa ⱪarap,
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 Wapadar-meⱨribanlarƣa Ɵzüngni wapadar-meⱨriban kɵrsitisǝn;
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Sap dilliⱪlarƣa Ɵzüngni sap dilliⱪ kɵrsitisǝn;
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Qünki Sǝn ajiz mɵmin hǝlⱪni ⱪutⱪuzisǝn;
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Qünki Sǝn Pǝrwǝrdigar mening qiriƣimdursǝn;
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Qünki Sǝn arⱪiliⱪ düxmǝn ⱪoxuni arisidin yügürüp ɵttüm;
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 Tǝngrim — Uning yoli mukǝmmǝldur;
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Qünki Pǝrwǝrdigardin baxⱪa yǝnǝ kim ilaⱨtur?
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Tǝngri mening mustǝⱨkǝm ⱪorƣinimdur;
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 U mening putlirimni keyikningkidǝk ⱪilidu;
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Ⱪollirimni urux ⱪilixⱪa ɵgitidu,
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Sǝn manga nijatingdiki ⱪalⱪanni bǝrding,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Sǝn ⱪǝdǝmlirim astidiki jayni kǝng ⱪilding,
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 Mǝn düxmǝnlirimni ⱪoƣlap yoⱪattim,
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Ⱪayta turalmiƣudǝk ⱪilip,
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Sǝn jǝng ⱪilixⱪa küq bilǝn belimni baƣliding;
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Düxmǝnlirimni manga arⱪini ⱪilip ⱪaqⱪuzdung,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Ular tǝlmürdi, biraⱪ ⱪutⱪuzidiƣan ⱨeqkim yoⱪ idi;
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 Mǝn ularni soⱪup yǝrdiki topidǝk ⱪiliwǝttim;
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Sǝn meni hǝlⱪimning nizaliridin ⱪutⱪuzƣansǝn;
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Yat ǝldikilǝr manga zǝiplixip tǝslim bolidu;
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Yat ǝldikilǝr qüxkünlixip ketidu;
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 Pǝrwǝrdigar ⱨayattur!
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 U, yǝni mǝn üqün toluⱪ ⱪisas alƣuqi Tǝngri,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 U meni düxmǝnlirim arisidin qiⱪarƣan;
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Muxu sǝwǝblik mǝn ǝllǝr arisida sanga tǝxǝkkür eytimǝn, i Pǝrwǝrdigar;
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 U bolsa Ɵzi tikligǝn padixaⱨⱪa zor ⱪutⱪuzuxlarni beƣixlaydu;
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.