2 Samuel 22

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pǝrwǝrdigar uni barliⱪ düxmǝnliridin ⱨǝm Saul padixaⱨning ⱪolidin ⱪutⱪuzƣan küni, u Pǝrwǝrdigarƣa bu küyni eytti: —
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 U mundaⱪ dedi: — Pǝrwǝrdigar mening hada teƣim, mening ⱪorƣinim, mening nijatkarimdur!
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 Huda mening ⱪoram teximdur, mǝn Uningƣa tayinimǝn —
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Mǝdⱨiyilǝrgǝ layiⱪ Pǝrwǝrdigarƣa mǝn nida ⱪilimǝn,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Qünki ɵlümning asarǝtliri meni ⱪorxiwaldi,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 Tǝⱨtisaraning taniliri meni qirmiwaldi,
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Ⱪiynalƣinimda mǝn Pǝrwǝrdigarƣa nida ⱪildim,
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Andin yǝr-zemin tǝwrǝp silkinip kǝtti,
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Uning dimiƣidin is ɵrlǝp turatti,
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 U asmanlarni engixtürüp egip qüxti,
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 U bir kerub üstidǝ pǝrwaz ⱪildi,
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 U ⱪarangƣuluⱪni, xundaⱪla yiƣilƣan sularni,
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Uning aldida turƣan yoruⱪluⱪtin,
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Pǝrwǝrdigar asmanda güldürlidi;
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Bǝrⱨǝⱪ, U oⱪlirini etip, düxmǝnlirimni tarⱪitiwǝtti;
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Xuning bilǝn dengizning tǝkti kɵrünüp ⱪaldi,
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 U yuⱪiridin ⱪolini uzitip, meni tutti;
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 U meni küqlük düxminimdin,
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 Külpǝtkǝ uqriƣan künümdǝ, ular manga ⱪarxi ⱨujumƣa ɵtti;
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 U meni kǝngri-azadǝ bir jayƣa elip qiⱪardi;
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Pǝrwǝrdigar ⱨǝⱪⱪaniyliⱪimƣa ⱪarap manga iltipat kɵrsǝtti;
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Qünki Pǝrwǝrdigarning yollirini tutup kǝldim;
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 Qünki uning barliⱪ ⱨɵkümliri aldimdidur;
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Mǝn Uning bilǝn ƣubarsiz yürdum,
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Wǝ Pǝrwǝrdigar ⱨǝⱪⱪaniyliⱪimƣa ⱪarap,
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Wapadar-meⱨribanlarƣa Ɵzüngni wapadar-meⱨriban kɵrsitisǝn;
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Sap dilliⱪlarƣa Ɵzüngni sap dilliⱪ kɵrsitisǝn;
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Qünki Sǝn ajiz mɵmin hǝlⱪni ⱪutⱪuzisǝn;
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 Qünki Sǝn Pǝrwǝrdigar mening qiriƣimdursǝn;
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 Qünki Sǝn arⱪiliⱪ düxmǝn ⱪoxuni arisidin yügürüp ɵttüm;
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 Tǝngrim — Uning yoli mukǝmmǝldur;
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Qünki Pǝrwǝrdigardin baxⱪa yǝnǝ kim ilaⱨtur?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Tǝngri mening mustǝⱨkǝm ⱪorƣinimdur;
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 U mening putlirimni keyikningkidǝk ⱪilidu;
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Ⱪollirimni urux ⱪilixⱪa ɵgitidu,
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Sǝn manga nijatingdiki ⱪalⱪanni bǝrding,
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Sǝn ⱪǝdǝmlirim astidiki jayni kǝng ⱪilding,
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 Mǝn düxmǝnlirimni ⱪoƣlap yoⱪattim,
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 Ⱪayta turalmiƣudǝk ⱪilip,
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 Sǝn jǝng ⱪilixⱪa küq bilǝn belimni baƣliding;
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Düxmǝnlirimni manga arⱪini ⱪilip ⱪaqⱪuzdung,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 Ular tǝlmürdi, biraⱪ ⱪutⱪuzidiƣan ⱨeqkim yoⱪ idi;
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 Mǝn ularni soⱪup yǝrdiki topidǝk ⱪiliwǝttim;
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Sǝn meni hǝlⱪimning nizaliridin ⱪutⱪuzƣansǝn;
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Yat ǝldikilǝr manga zǝiplixip tǝslim bolidu;
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Yat ǝldikilǝr qüxkünlixip ketidu;
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 Pǝrwǝrdigar ⱨayattur!
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 U, yǝni mǝn üqün toluⱪ ⱪisas alƣuqi Tǝngri,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 U meni düxmǝnlirim arisidin qiⱪarƣan;
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Muxu sǝwǝblik mǝn ǝllǝr arisida sanga tǝxǝkkür eytimǝn, i Pǝrwǝrdigar;
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 U bolsa Ɵzi tikligǝn padixaⱨⱪa zor ⱪutⱪuzuxlarni beƣixlaydu;
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.