2 Samuel 22

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pǝrwǝrdigar uni barliⱪ düxmǝnliridin ⱨǝm Saul padixaⱨning ⱪolidin ⱪutⱪuzƣan küni, u Pǝrwǝrdigarƣa bu küyni eytti: —
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 U mundaⱪ dedi: — Pǝrwǝrdigar mening hada teƣim, mening ⱪorƣinim, mening nijatkarimdur!
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 Huda mening ⱪoram teximdur, mǝn Uningƣa tayinimǝn —
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 Mǝdⱨiyilǝrgǝ layiⱪ Pǝrwǝrdigarƣa mǝn nida ⱪilimǝn,
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Qünki ɵlümning asarǝtliri meni ⱪorxiwaldi,
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 Tǝⱨtisaraning taniliri meni qirmiwaldi,
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 Ⱪiynalƣinimda mǝn Pǝrwǝrdigarƣa nida ⱪildim,
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 Andin yǝr-zemin tǝwrǝp silkinip kǝtti,
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Uning dimiƣidin is ɵrlǝp turatti,
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 U asmanlarni engixtürüp egip qüxti,
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 U bir kerub üstidǝ pǝrwaz ⱪildi,
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 U ⱪarangƣuluⱪni, xundaⱪla yiƣilƣan sularni,
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Uning aldida turƣan yoruⱪluⱪtin,
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 Pǝrwǝrdigar asmanda güldürlidi;
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 Bǝrⱨǝⱪ, U oⱪlirini etip, düxmǝnlirimni tarⱪitiwǝtti;
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Xuning bilǝn dengizning tǝkti kɵrünüp ⱪaldi,
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 U yuⱪiridin ⱪolini uzitip, meni tutti;
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 U meni küqlük düxminimdin,
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 Külpǝtkǝ uqriƣan künümdǝ, ular manga ⱪarxi ⱨujumƣa ɵtti;
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 U meni kǝngri-azadǝ bir jayƣa elip qiⱪardi;
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 Pǝrwǝrdigar ⱨǝⱪⱪaniyliⱪimƣa ⱪarap manga iltipat kɵrsǝtti;
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 Qünki Pǝrwǝrdigarning yollirini tutup kǝldim;
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 Qünki uning barliⱪ ⱨɵkümliri aldimdidur;
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Mǝn Uning bilǝn ƣubarsiz yürdum,
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 Wǝ Pǝrwǝrdigar ⱨǝⱪⱪaniyliⱪimƣa ⱪarap,
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 Wapadar-meⱨribanlarƣa Ɵzüngni wapadar-meⱨriban kɵrsitisǝn;
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 Sap dilliⱪlarƣa Ɵzüngni sap dilliⱪ kɵrsitisǝn;
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 Qünki Sǝn ajiz mɵmin hǝlⱪni ⱪutⱪuzisǝn;
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 Qünki Sǝn Pǝrwǝrdigar mening qiriƣimdursǝn;
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 Qünki Sǝn arⱪiliⱪ düxmǝn ⱪoxuni arisidin yügürüp ɵttüm;
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 Tǝngrim — Uning yoli mukǝmmǝldur;
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 Qünki Pǝrwǝrdigardin baxⱪa yǝnǝ kim ilaⱨtur?
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Tǝngri mening mustǝⱨkǝm ⱪorƣinimdur;
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 U mening putlirimni keyikningkidǝk ⱪilidu;
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 Ⱪollirimni urux ⱪilixⱪa ɵgitidu,
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 Sǝn manga nijatingdiki ⱪalⱪanni bǝrding,
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Sǝn ⱪǝdǝmlirim astidiki jayni kǝng ⱪilding,
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 Mǝn düxmǝnlirimni ⱪoƣlap yoⱪattim,
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 Ⱪayta turalmiƣudǝk ⱪilip,
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Sǝn jǝng ⱪilixⱪa küq bilǝn belimni baƣliding;
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 Düxmǝnlirimni manga arⱪini ⱪilip ⱪaqⱪuzdung,
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 Ular tǝlmürdi, biraⱪ ⱪutⱪuzidiƣan ⱨeqkim yoⱪ idi;
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Mǝn ularni soⱪup yǝrdiki topidǝk ⱪiliwǝttim;
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 Sǝn meni hǝlⱪimning nizaliridin ⱪutⱪuzƣansǝn;
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 Yat ǝldikilǝr manga zǝiplixip tǝslim bolidu;
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Yat ǝldikilǝr qüxkünlixip ketidu;
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 Pǝrwǝrdigar ⱨayattur!
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 U, yǝni mǝn üqün toluⱪ ⱪisas alƣuqi Tǝngri,
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 U meni düxmǝnlirim arisidin qiⱪarƣan;
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Muxu sǝwǝblik mǝn ǝllǝr arisida sanga tǝxǝkkür eytimǝn, i Pǝrwǝrdigar;
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 U bolsa Ɵzi tikligǝn padixaⱨⱪa zor ⱪutⱪuzuxlarni beƣixlaydu;
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.