2 Samuel 22

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pǝrwǝrdigar uni barliⱪ düxmǝnliridin ⱨǝm Saul padixaⱨning ⱪolidin ⱪutⱪuzƣan küni, u Pǝrwǝrdigarƣa bu küyni eytti: —
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 U mundaⱪ dedi: — Pǝrwǝrdigar mening hada teƣim, mening ⱪorƣinim, mening nijatkarimdur!
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Huda mening ⱪoram teximdur, mǝn Uningƣa tayinimǝn —
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Mǝdⱨiyilǝrgǝ layiⱪ Pǝrwǝrdigarƣa mǝn nida ⱪilimǝn,
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Qünki ɵlümning asarǝtliri meni ⱪorxiwaldi,
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Tǝⱨtisaraning taniliri meni qirmiwaldi,
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Ⱪiynalƣinimda mǝn Pǝrwǝrdigarƣa nida ⱪildim,
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Andin yǝr-zemin tǝwrǝp silkinip kǝtti,
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Uning dimiƣidin is ɵrlǝp turatti,
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 U asmanlarni engixtürüp egip qüxti,
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 U bir kerub üstidǝ pǝrwaz ⱪildi,
11 Montado num querubim, pairava
12 U ⱪarangƣuluⱪni, xundaⱪla yiƣilƣan sularni,
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Uning aldida turƣan yoruⱪluⱪtin,
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Pǝrwǝrdigar asmanda güldürlidi;
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Bǝrⱨǝⱪ, U oⱪlirini etip, düxmǝnlirimni tarⱪitiwǝtti;
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Xuning bilǝn dengizning tǝkti kɵrünüp ⱪaldi,
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 U yuⱪiridin ⱪolini uzitip, meni tutti;
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 U meni küqlük düxminimdin,
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Külpǝtkǝ uqriƣan künümdǝ, ular manga ⱪarxi ⱨujumƣa ɵtti;
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 U meni kǝngri-azadǝ bir jayƣa elip qiⱪardi;
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Pǝrwǝrdigar ⱨǝⱪⱪaniyliⱪimƣa ⱪarap manga iltipat kɵrsǝtti;
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Qünki Pǝrwǝrdigarning yollirini tutup kǝldim;
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Qünki uning barliⱪ ⱨɵkümliri aldimdidur;
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Mǝn Uning bilǝn ƣubarsiz yürdum,
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Wǝ Pǝrwǝrdigar ⱨǝⱪⱪaniyliⱪimƣa ⱪarap,
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Wapadar-meⱨribanlarƣa Ɵzüngni wapadar-meⱨriban kɵrsitisǝn;
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Sap dilliⱪlarƣa Ɵzüngni sap dilliⱪ kɵrsitisǝn;
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Qünki Sǝn ajiz mɵmin hǝlⱪni ⱪutⱪuzisǝn;
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Qünki Sǝn Pǝrwǝrdigar mening qiriƣimdursǝn;
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Qünki Sǝn arⱪiliⱪ düxmǝn ⱪoxuni arisidin yügürüp ɵttüm;
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Tǝngrim — Uning yoli mukǝmmǝldur;
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Qünki Pǝrwǝrdigardin baxⱪa yǝnǝ kim ilaⱨtur?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Tǝngri mening mustǝⱨkǝm ⱪorƣinimdur;
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 U mening putlirimni keyikningkidǝk ⱪilidu;
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Ⱪollirimni urux ⱪilixⱪa ɵgitidu,
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Sǝn manga nijatingdiki ⱪalⱪanni bǝrding,
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Sǝn ⱪǝdǝmlirim astidiki jayni kǝng ⱪilding,
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Mǝn düxmǝnlirimni ⱪoƣlap yoⱪattim,
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Ⱪayta turalmiƣudǝk ⱪilip,
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Sǝn jǝng ⱪilixⱪa küq bilǝn belimni baƣliding;
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Düxmǝnlirimni manga arⱪini ⱪilip ⱪaqⱪuzdung,
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Ular tǝlmürdi, biraⱪ ⱪutⱪuzidiƣan ⱨeqkim yoⱪ idi;
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Mǝn ularni soⱪup yǝrdiki topidǝk ⱪiliwǝttim;
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Sǝn meni hǝlⱪimning nizaliridin ⱪutⱪuzƣansǝn;
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Yat ǝldikilǝr manga zǝiplixip tǝslim bolidu;
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Yat ǝldikilǝr qüxkünlixip ketidu;
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Pǝrwǝrdigar ⱨayattur!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 U, yǝni mǝn üqün toluⱪ ⱪisas alƣuqi Tǝngri,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 U meni düxmǝnlirim arisidin qiⱪarƣan;
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Muxu sǝwǝblik mǝn ǝllǝr arisida sanga tǝxǝkkür eytimǝn, i Pǝrwǝrdigar;
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 U bolsa Ɵzi tikligǝn padixaⱨⱪa zor ⱪutⱪuzuxlarni beƣixlaydu;
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.