Salmos 119

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 |א| (Alef) Yolda mukemmel bolghanlar,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Uning agah-guwahlirini tutqanlar,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur!
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün,
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam,
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Séning heqqaniy hökümliringni öginip,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Men belgilimiliringni choqum tutimen;
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 |ב| (Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Pütün qelbim bilen men Séni izdidim;
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Mubarekdursen Perwerdigar,
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Lewlirim bilen men bayan qilimen,
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek,
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen;
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen;
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 |ג| (Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen,
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün,
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Men bu dunyada musapirmen;
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Hökümliringge herqachan intizar bolup,
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen,
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen;
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta;
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim,
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 |ד| (Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan;
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim,
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen,
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Jénim qayghu bilen érip kétidu;
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen;
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim;
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Agah-guwahliringni ching tutimen;
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 |ה| (Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen;
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen,
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen;
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes,
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen;
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen;
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen;
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim;
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 |ו|: (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar;
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu;
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen;
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen,
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Shunda men azadilikte mangimen;
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen,
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 We emrliringni xursenlik dep bilimen,
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen,
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 |ז| (Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni,
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 U bolsa derdimge bolghan tesellidur;
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Musapir bolup turghan jayimda,
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Men buninggha nésip boldum,
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 |ח| (Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar;
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim;
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Men yolliring üstide oylandim,
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Men aldiridim, héch kéchikmidim,
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Heqqaniy hökümliring üchün,
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Men Sendin qorqidighanlarning,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi;
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 |ט| (Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar,
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen;
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen,
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Tekebburlar manga qara chaplashti;
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Ularning qelbi tuymas bolup ketti;
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Azabqa uchrighinim yaxshi boldi,
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Men üchün aghzingdiki qanun-telim,
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 |י| (Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi;
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu;
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini,
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Méning yashishim üchün,
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Tekebburlar xijalette qalsun;
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun;
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun;
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 |כ| (Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu;
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi,
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum,
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Qulungning künliri qanche bolidu?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Tekebburlar manga orilarni kolighan;
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Séning barliq emrliring ishenchliktur;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi;
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen,
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 |ל| (Lamed) Menggüge, i Perwerdigar,
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur;
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu;
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen;
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen;
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Reziller méni halak qilishni kütmekte;
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim;
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 |מ| (Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur!
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa,
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Men qérilardin köprek chüshinimen,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Söz-kalaminggha emel qilishim üchün,
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Hökümliringdin héch chiqmidim;
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu!
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Körsetmiliringdin men yorutuldum;
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 |נ| (Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh,
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Qesem ichtim, emel qilimenki,
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar;
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni,
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Jénimni aliqinimda daim élip yürimen,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Reziller men üchün qiltaq qurdi;
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim;
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Men könglümni belgilimiliringge menggüge emel qilishqa,
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 |ס| (Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim;
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Yashishim üchün,
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen;
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding;
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen;
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu;
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 |ע| (Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum;
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen;
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Közüm nijatliqinggha teshna bolup,
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen;
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Men Séning qulungdurmen;
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi!
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen;
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 |פ| (Pé) Agah-guwahliqliring karamettur;
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Sözliringning yéshimi nur élip kélidu;
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Aghzimni échip hasirap kettim,
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche,
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen;
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen,
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen;
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Közlirimdin yash ériqliri aqidu,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 |צ| (Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar;
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan;
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Otluq muhebbitim özümni yoqitidu,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur;
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur,
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi;
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur;
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 |ק| (Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar;
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Men Sanga nida qilimen;
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen;
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Wediliring üstide séghinip oylinish üchün,
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen;
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti,
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen;
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki,
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 |ר| (Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen;
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen;
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Nijatliq rezillerdin yiraqtur;
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar;
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur;
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen;
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur;
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 |ש| (Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu;
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Birsi zor olja tapqandek,
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen;
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Heqqaniy hökümliring tüpeylidin,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar;
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu,
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Barliq yollirim aldingda bolghach,
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 |ח| (Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar;
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Yélinishim aldinggha kelsun;
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Manga belgilimiliringni ögitishing üchün,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Qolung manga yardemge teyyar bolsun;
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar;
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Jénim yashighay, u Séni medhiyileydu,
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim;
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.