Salmos 119
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARC
1 |א| (Alef) Yolda mukemmel bolghanlar,
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Uning agah-guwahlirini tutqanlar,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur!
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün,
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam,
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Séning heqqaniy hökümliringni öginip,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Men belgilimiliringni choqum tutimen;
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 |ב| (Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Pütün qelbim bilen men Séni izdidim;
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Mubarekdursen Perwerdigar,
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Lewlirim bilen men bayan qilimen,
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek,
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen;
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen;
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 |ג| (Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen,
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün,
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Men bu dunyada musapirmen;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Hökümliringge herqachan intizar bolup,
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen,
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen;
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta;
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 |ד| (Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan;
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim,
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Jénim qayghu bilen érip kétidu;
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim;
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Agah-guwahliringni ching tutimen;
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 |ה| (Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen;
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen;
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes,
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen;
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen;
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim;
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 |ו|: (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar;
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu;
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen;
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen,
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 Shunda men azadilikte mangimen;
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen,
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 We emrliringni xursenlik dep bilimen,
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 |ז| (Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 U bolsa derdimge bolghan tesellidur;
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin,
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Musapir bolup turghan jayimda,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum,
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Men buninggha nésip boldum,
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 |ח| (Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim;
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Men yolliring üstide oylandim,
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Men aldiridim, héch kéchikmidim,
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen,
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Heqqaniy hökümliring üchün,
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Men Sendin qorqidighanlarning,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi;
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 |ט| (Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar,
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen;
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan,
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen,
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 Tekebburlar manga qara chaplashti;
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Ularning qelbi tuymas bolup ketti;
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 Azabqa uchrighinim yaxshi boldi,
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Men üchün aghzingdiki qanun-telim,
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 |י| (Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi;
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu;
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini,
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Méning yashishim üchün,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Tekebburlar xijalette qalsun;
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun;
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun;
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 |כ| (Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu;
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi,
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum,
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Qulungning künliri qanche bolidu?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Tekebburlar manga orilarni kolighan;
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Séning barliq emrliring ishenchliktur;
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi;
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 |ל| (Lamed) Menggüge, i Perwerdigar,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur;
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu;
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa,
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen;
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen;
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Reziller méni halak qilishni kütmekte;
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim;
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 |מ| (Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur!
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Men qérilardin köprek chüshinimen,
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 Söz-kalaminggha emel qilishim üchün,
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 Hökümliringdin héch chiqmidim;
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu!
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Körsetmiliringdin men yorutuldum;
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 |נ| (Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh,
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Qesem ichtim, emel qilimenki,
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni,
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 Jénimni aliqinimda daim élip yürimen,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Reziller men üchün qiltaq qurdi;
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim;
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Men könglümni belgilimiliringge menggüge emel qilishqa,
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 |ס| (Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim;
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Yashishim üchün,
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen;
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding;
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen;
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu;
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 |ע| (Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum;
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen;
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Közüm nijatliqinggha teshna bolup,
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen;
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Men Séning qulungdurmen;
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi!
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen;
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 |פ| (Pé) Agah-guwahliqliring karamettur;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 Sözliringning yéshimi nur élip kélidu;
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Aghzimni échip hasirap kettim,
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche,
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen;
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen,
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen;
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Közlirimdin yash ériqliri aqidu,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 |צ| (Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar;
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan;
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Otluq muhebbitim özümni yoqitidu,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur;
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi;
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 |ק| (Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar;
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Men Sanga nida qilimen;
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen;
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Wediliring üstide séghinip oylinish üchün,
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen;
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti,
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen;
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki,
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 |ר| (Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen;
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen;
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Nijatliq rezillerdin yiraqtur;
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar;
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur;
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim,
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen;
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur;
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 |ש| (Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu;
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Birsi zor olja tapqandek,
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen;
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Heqqaniy hökümliring tüpeylidin,
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar;
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar,
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Barliq yollirim aldingda bolghach,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 |ח| (Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar;
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Yélinishim aldinggha kelsun;
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Manga belgilimiliringni ögitishing üchün,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Qolung manga yardemge teyyar bolsun;
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar;
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Jénim yashighay, u Séni medhiyileydu,
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim;
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.