Salmos 119

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs BKJ

Sair da comparação
1 |א| (Alef) Yolda mukemmel bolghanlar,
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Uning agah-guwahlirini tutqanlar,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur!
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün,
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam,
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Séning heqqaniy hökümliringni öginip,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Men belgilimiliringni choqum tutimen;
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 |ב| (Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Pütün qelbim bilen men Séni izdidim;
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün,
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Mubarekdursen Perwerdigar,
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Lewlirim bilen men bayan qilimen,
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek,
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen;
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen;
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 |ג| (Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen,
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün,
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Men bu dunyada musapirmen;
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Hökümliringge herqachan intizar bolup,
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen,
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen;
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta;
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim,
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 |ד| (Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan;
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim,
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Jénim qayghu bilen érip kétidu;
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen;
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim;
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Agah-guwahliringni ching tutimen;
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 |ה| (Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen;
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen,
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen;
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen;
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen;
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim;
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 |ו|: (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar;
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu;
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen;
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen,
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Shunda men azadilikte mangimen;
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen,
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 We emrliringni xursenlik dep bilimen,
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen,
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 |ז| (Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni,
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 U bolsa derdimge bolghan tesellidur;
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen,
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar,
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin,
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Musapir bolup turghan jayimda,
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum,
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Men buninggha nésip boldum,
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 |ח| (Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar;
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim;
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Men yolliring üstide oylandim,
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Men aldiridim, héch kéchikmidim,
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen,
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Heqqaniy hökümliring üchün,
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Men Sendin qorqidighanlarning,
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi;
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 |ט| (Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar,
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen;
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan,
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Tekebburlar manga qara chaplashti;
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Ularning qelbi tuymas bolup ketti;
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Azabqa uchrighinim yaxshi boldi,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Men üchün aghzingdiki qanun-telim,
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 |י| (Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu;
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini,
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche,
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Méning yashishim üchün,
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Tekebburlar xijalette qalsun;
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun;
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun;
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 |כ| (Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu;
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi,
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum,
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Qulungning künliri qanche bolidu?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Tekebburlar manga orilarni kolighan;
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Séning barliq emrliring ishenchliktur;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi;
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 |ל| (Lamed) Menggüge, i Perwerdigar,
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur;
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu;
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen;
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen;
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Reziller méni halak qilishni kütmekte;
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim;
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 |מ| (Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur!
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa,
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen,
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Men qérilardin köprek chüshinimen,
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Söz-kalaminggha emel qilishim üchün,
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Hökümliringdin héch chiqmidim;
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Körsetmiliringdin men yorutuldum;
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 |נ| (Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh,
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Qesem ichtim, emel qilimenki,
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar;
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni,
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Jénimni aliqinimda daim élip yürimen,
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Reziller men üchün qiltaq qurdi;
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim;
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Men könglümni belgilimiliringge menggüge emel qilishqa,
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 |ס| (Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim;
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Yashishim üchün,
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen;
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding;
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen;
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu;
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 |ע| (Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum;
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Közüm nijatliqinggha teshna bolup,
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen;
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Men Séning qulungdurmen;
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi!
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen,
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen;
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 |פ| (Pé) Agah-guwahliqliring karamettur;
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Sözliringning yéshimi nur élip kélidu;
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Aghzimni échip hasirap kettim,
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche,
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen;
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen;
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Közlirimdin yash ériqliri aqidu,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 |צ| (Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar;
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan;
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Otluq muhebbitim özümni yoqitidu,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur;
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen,
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi;
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 |ק| (Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar;
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Men Sanga nida qilimen;
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen;
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Wediliring üstide séghinip oylinish üchün,
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen;
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti,
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen;
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki,
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 |ר| (Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen;
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen;
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Nijatliq rezillerdin yiraqtur;
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar;
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur;
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim,
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen;
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur;
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 |ש| (Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu;
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Birsi zor olja tapqandek,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen;
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Heqqaniy hökümliring tüpeylidin,
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar;
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar,
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu,
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Barliq yollirim aldingda bolghach,
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 |ח| (Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar;
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Yélinishim aldinggha kelsun;
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Manga belgilimiliringni ögitishing üchün,
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Qolung manga yardemge teyyar bolsun;
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar;
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Jénim yashighay, u Séni medhiyileydu,
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim;
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.