Salmos 119
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARIB
1 |א| (Alef) Yolda mukemmel bolghanlar,
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Uning agah-guwahlirini tutqanlar,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur!
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam,
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Séning heqqaniy hökümliringni öginip,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Men belgilimiliringni choqum tutimen;
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 |ב| (Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Pütün qelbim bilen men Séni izdidim;
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Mubarekdursen Perwerdigar,
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Lewlirim bilen men bayan qilimen,
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek,
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen;
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen;
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 |ג| (Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen,
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün,
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Men bu dunyada musapirmen;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Hökümliringge herqachan intizar bolup,
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen,
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen;
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta;
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim,
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 |ד| (Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan;
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim,
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Jénim qayghu bilen érip kétidu;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Agah-guwahliringni ching tutimen;
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 |ה| (Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen;
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen;
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes,
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen;
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen;
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim;
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 |ו|: (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar;
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu;
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen;
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen,
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Shunda men azadilikte mangimen;
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen,
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 We emrliringni xursenlik dep bilimen,
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 |ז| (Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 U bolsa derdimge bolghan tesellidur;
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar,
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin,
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Musapir bolup turghan jayimda,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum,
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Men buninggha nésip boldum,
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 |ח| (Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar;
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim;
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Men yolliring üstide oylandim,
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Men aldiridim, héch kéchikmidim,
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen,
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Heqqaniy hökümliring üchün,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Men Sendin qorqidighanlarning,
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi;
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 |ט| (Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar,
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen;
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan,
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Tekebburlar manga qara chaplashti;
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Ularning qelbi tuymas bolup ketti;
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Azabqa uchrighinim yaxshi boldi,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Men üchün aghzingdiki qanun-telim,
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 |י| (Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu;
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Méning yashishim üchün,
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Tekebburlar xijalette qalsun;
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun;
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun;
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 |כ| (Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu;
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi,
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum,
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Qulungning künliri qanche bolidu?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Tekebburlar manga orilarni kolighan;
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Séning barliq emrliring ishenchliktur;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi;
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 |ל| (Lamed) Menggüge, i Perwerdigar,
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur;
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu;
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa,
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen;
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen;
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Reziller méni halak qilishni kütmekte;
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim;
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 |מ| (Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur!
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa,
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Men qérilardin köprek chüshinimen,
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Söz-kalaminggha emel qilishim üchün,
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Hökümliringdin héch chiqmidim;
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Körsetmiliringdin men yorutuldum;
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 |נ| (Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Qesem ichtim, emel qilimenki,
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni,
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Jénimni aliqinimda daim élip yürimen,
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Reziller men üchün qiltaq qurdi;
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim;
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Men könglümni belgilimiliringge menggüge emel qilishqa,
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 |ס| (Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim;
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Yashishim üchün,
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen;
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding;
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen;
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu;
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 |ע| (Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum;
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen;
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Közüm nijatliqinggha teshna bolup,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen;
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Men Séning qulungdurmen;
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi!
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen;
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 |פ| (Pé) Agah-guwahliqliring karamettur;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Sözliringning yéshimi nur élip kélidu;
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Aghzimni échip hasirap kettim,
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche,
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen;
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen,
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen;
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Közlirimdin yash ériqliri aqidu,
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 |צ| (Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar;
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan;
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Otluq muhebbitim özümni yoqitidu,
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur;
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi;
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur;
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 |ק| (Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar;
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Men Sanga nida qilimen;
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen;
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Wediliring üstide séghinip oylinish üchün,
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen;
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti,
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen;
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki,
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 |ר| (Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen;
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen;
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Nijatliq rezillerdin yiraqtur;
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar;
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur;
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim,
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen;
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur;
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 |ש| (Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu;
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Birsi zor olja tapqandek,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen;
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Heqqaniy hökümliring tüpeylidin,
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar;
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar,
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu,
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Barliq yollirim aldingda bolghach,
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 |ח| (Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar;
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Yélinishim aldinggha kelsun;
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Manga belgilimiliringni ögitishing üchün,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu,
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Qolung manga yardemge teyyar bolsun;
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar;
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Jénim yashighay, u Séni medhiyileydu,
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim;
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.