Provérbios 9
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NVI
1 Danaliq özige bir öy sélip,
1 A sabedoria construiu sua casa; ergueu suas sete colunas.
2 U mallirini soyup,
2 Matou animais para a refeição, preparou seu vinho e arrumou sua mesa.
3 Dédeklirini méhman chaqirishqa ewetti,
3 E enviou as servas para fazerem convites desde o ponto mais alto da cidade, clamando:
4 «I saddilar, bu yerge kélinglar, — dep chaqiriwatidu;
4 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
5 Qéni, nanlirimdin éghiz tégip,
5 "Venham comer a minha comida e beber o vinho que preparei.
6 Nadanlar qataridin chiqip, hayatqa érishinglar,
6 Deixem a insensatez, e vocês terão vida; andem pelo caminho do entendimento.
7 Hakawurlargha tenbih bergüchi ahanetke uchraydu,
7 "Quem corrige o zombador traz sobre si o insulto; quem repreende o ímpio mancha o próprio nome.
8 Hakawurlarni eyiblime, chünki u sanga öch bolup qalidu;
8 Não repreenda o zombador, caso contrário ele o odiará; repreenda o sábio, e ele o amará.
9 Dana ademge dewet qilsang, eqli téximu toluq bolidu;
9 Instrua o homem sábio, e ele será ainda mais sábio; ensine o homem justo, e ele aumentará o seu saber.
10 Perwerdigardin eyminish danaliqning bashlinishidur,
10 "O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é entendimento.
11 Men danaliq sende bolsam, künliringni uzartimen,
11 Pois por meu intermédio os seus dias serão multiplicados, e o tempo da sua vida se prolongará.
12 Sende danaliq bolsa, paydini köridighan özüngsen,
12 Se você for sábio, o benefício será seu; se for zombador, sofrerá as conseqüências".
13 Nadan xotun aghzi biseremjan, eqilsizdur,
13 A insensatez é pura exibição, sedução e ignorância.
14 U ishik aldida olturup,
14 Sentada à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade,
15 Udul ötüp kétiwatqanlargha:
15 clama aos que passam por ali seguindo o seu caminho.
16 «Kimki sadda bolsa, bu yerge kelsun!» — dewatidu,
16 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
17 «Oghriliqche ichken su tatliq bolidu,
17 "A água roubada é doce, e o pão que se come escondido é saboroso! "
18 Lékin chaqirilghuchi ölüklerning uning öyide yatqanliqidin bixewerdur,
18 Mas eles nem imaginam que ali estão os espíritos dos mortos, que os seus convidados estão nas profundezas da sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.