Neemias 7

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sépil ongshilip bolup, men derwazilarni ornitip, derwaziwenlerni, ghezelkeshlerni we Lawiylarni békitip teyinligendin kéyin shundaq boldiki,
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Men inim Hanani bilen qel’e serdari Hananiyani Yérusalémni bashqurushqa qoydum; chünki Hananiya ishenchlik adem bolup, Xudadin qorqushta köp ademlerdin éship kétetti.
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Men ulargha: — Kün issighuche Yérusalémning qowuqliri échilmisun; qowuqlarning qanatliri étilgende, baldaqlar taqalghan waqitliridimu derwaziwenler yénida turup közet qilsun; shuningdek Yérusalémda turuwatqanlardin qarawullar közet nöwetlirige qoyulup békitilsun; herbir adem özining bir közitige mes’ul bolsun, shundaqla herbirining köziti öz öyining udulida bolsun, dep tapilidim.
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Sheher chong hem kengri bolghini bilen ahale az, öyler téxi sélinmighanidi.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 Xudayim könglümge mötiwerler, emeldarlar we xelqning herbirini nesebnamisi boyiche royxetke élishqa ularni yighish niyitini saldi. Men awwal birinchi qétim qaytip kelgen ademlerning nesebnamisini taptim, uningda mundaq pütülgenidi: —
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 Töwendikiler Yehudiye ölkisidikilerdin, esli Babil padishahi Néboqadnesar teripidin sürgün qilin’ghanlardin, Yérusalém we Yehudiyege chiqip, herbiri öz shehirlirige ketti: —
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 Ular Zerubbabel, Yeshua, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordikay, Bilshan, Misperet, Bigway, Nehum we Baanahlar bille qaytip keldi. Emdi Israil xelqining ichidiki erkeklerning sani töwendikiche: —
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 Paroshning ewladliri ikki ming bir yüz yetmish ikki kishi;
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 Shefatiyaning ewladliri üch yüz yetmish ikki kishi;
9 de Sefatias 372
10 Arahning ewladliri alte yüz yetmish besh kishi;
10 de Ara 652
11 Pahat-Moabning ewladliri, yeni Yeshua bilen Yoabning ewladliri ikki ming sekkiz yüz on sekkiz kishi;
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
12 de Elão 1. 254
13 Zattuning ewladliri sekkiz yüz qiriq besh kishi;
13 de Zatu 845
14 Zakkayning ewladliri yette yüz atmish kishi;
14 de Zacai 760
15 Binnuiyning ewladliri alte yüz qiriq sekkiz kishi;
15 de Binui 648
16 Bibayning ewladliri alte yüz yigirme sekkiz kishi;
16 de Bebai 628
17 Azgadning ewladliri ikki ming üch yüz yigirme ikki kishi;
17 de Azgade 2. 322
18 Adonikamning ewladliri alte yüz atmish yette kishi;
18 de Adonicão 667
19 Bigwayning ewladliri ikki ming atmish yette kishi;
19 de Bigvai 2. 067
20 Adinning ewladliri alte yüz ellik besh kishi;
20 de Adim 655
21 Hezekiyaning jemetidin bolghan Atérning ewladliri toqsan sekkiz kishi;
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 Hashumning ewladliri üch yüz yigirme sekkiz kishi;
22 de Hasum 328
23 Bizayning ewladliri üch yüz yigirme töt kishi;
23 de Besai 324
24 Harifning ewladliri bir yüz on ikki kishi;
24 de Harife 112
25 Gibéonning ewladliri toqsan besh kishi;
25 de Gibeom 95
26 Beyt-Lehemlikler bilen Nitofaliqlar jemiy bir yüz seksen sekkiz kishi;
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 Anatotluqlar bir yüz yigirme sekkiz kishi;
27 de Anatote 128
28 Beyt-Azmawetlikler qiriq ikki kishi.
28 de Bete-Azmavete 42
29 Kiriat-Yéarimliqlar, Kefirahliqlar we Beerotluqlar bolup jemiy yette yüz qiriq üch kishi;
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 Ramahliqlar bilen Gébaliqlar jemiy alte yüz yigirme bir kishi;
30 de Ramá e Geba 621
31 Mikmashliqlar bir yüz yigirme ikki kishi;
31 de Micmás 122
32 Beyt-Ellikler bilen Ayiliqlar jemiy bir yüz yigirme üch kishi;
32 de Betel e Ai 123
33 ikkinchi bir Nébodikiler ellik ikki kishi;
33 do outro Nebo 52
34 ikkinchi bir Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
34 do outro Elão 1. 254
35 Harimning ewladliri üch yüz yigirme kishi;
35 de Harim 320
36 Yérixoluqlar üch yüz qiriq besh kishi;
36 de Jericó 345
37 Lod, Hadid we Ononing ewladliri jemiy yette yüz yigirme bir kishi;
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 Sinaahning ewladliri üch ming toqquz yüz ottuz kishi.
38 de Senaá 3. 930.
39 Kahinlarning sani töwendikiche: — Yeshua jemetidiki Yedayaning ewladliri toqquz yüz yetmish üch kishi;
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 Immerning ewladliri bir ming ellik ikki kishi;
40 de Imer 1. 052
41 Pashxurning ewladliri bir ming ikki yüz qiriq yette kishi;
41 de Pasur 1. 247
42 Harimning ewladliri bir ming on yette kishi.
42 de Harim 1. 017.
43 Lawiylarning sani töwendikiche: — Xodwahning ewladliridin, yeni Yeshua bilen Kadmiyelning ewladliri yetmish töt kishi.
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 Ghezelkeshlerdin: — Asafning ewladliri bir yüz qiriq sekkiz kishi.
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 Derwaziwenlerning neslidin: — Shallumning ewladliri, Atérning ewladliri, Talmonning ewladliri, Akkubning ewladliri, Xatitaning ewladliri bilen Shobayning ewladliri jemiy bir yüz ottuz sekkiz kishi.
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 Ibadetxana xizmetkarliri töwendikiche: — Zixaning ewladliri, Xasufaning ewladliri, Tabbaotning ewladliri.
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Kirosning ewladliri, Siyaning ewladliri, Padonning ewladliri,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Libanahning ewladliri, Hagabahning ewladliri, Shalmayning ewladliri,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Hananning ewladliri, Giddelning ewladliri, Gaharning ewladliri,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Réayahning ewladliri, Rezinning ewladliri, Nikodaning ewladliri,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Gazzamning ewladliri, Uzzaning ewladliri, Pasiyaning ewladliri,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 Bisayning ewladliri, Meunimning ewladliri, Nefussesimning ewladliri,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Bakbukning ewladliri, Xakufaning ewladliri, Xarxurning ewladliri,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Bazlitning ewladliri, Mehidaning ewladliri, Xarshaning ewladliri,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 Barkosning ewladliri, Siséraning ewladliri, Témahning ewladliri,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Neziyaning ewladliri bilen Xatifaning ewladliridin ibaret.
56 Nesias e Hatifa.
57 Sulaymanning xizmetkarlirining ewladlirining sani töwendikiche: — Sotayning ewladliri, Soferetning ewladliri, Péridaning ewladliri,
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 Yaalaning ewladliri, Darkonning ewladliri, Giddelning ewladliri,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Shefetiyaning ewladliri, Xattilning ewladliri, Poqeret-Hazzibaimning ewladliri bilen Amonning ewladliridin ibaret.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 Ibadetxana xizmetkarliri we Sulaymanning xizmetkari bolghanlarning ewladliri jemiy üch yüz toqsan ikki kishi.
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 Töwendiki kishiler Tel-Mélah, Tel-Xarsha, Kérub, Addon, Immerdin kelgen bolsimu, lékin ular özlirining ata jemetining yaki nesebining Israil adimi ikenlikini ispatlap bérelmidi.
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 Bular Délayaning ewladliri, Tobiyaning ewladliri we Nikodaning ewladliri bolup, jemiy alte yüz qiriq ikki kishi;
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 Kahinlardin Xabayaning ewladliri, kozning ewladliri bilen Barzillayning ewladliri bar idi; Barzillay Giléadliq Barzillayning bir qizini alghachqa ularning éti bilen atalghanidi.
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 Bular jemetining nesebnamisini izdep tapalmidi; shunga ular «napak» hésablinip kahinliqtin qalduruldi.
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 Waliy ulargha: — Urim we tummimni kötürgüchi kahin arimizda xizmette bolghuche «eng muqeddes yimeklikler»ge éghiz tegküzmeysiler, dédi.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 Pütün jamaet jemiy qiriq ikki ming üch yüz atmish kishi;
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 Buningdin bashqa ularning yene yette ming üch yüz ottuz yette qul-dédiki bar idi; yene ikki yüz qiriq besh er-ayal ghezelchisi bar idi. Ularning yette yüz ottuz alte éti, ikki yüz qiriq besh qéchiri,
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 — ausente —
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 töt yüz ottuz besh tögisi we alte ming yette yüz yigirme éshiki bar idi.
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Jemet kattiwashliridin beziliri ibadetxana qurulushi üchün hediyelirini teqdim qildi; waliy xezinige ming darik altun, ellik das we besh yüz ottuz qur kahin toni teqdim qildi;
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 jemet kattiwashliridin beziliri qurulush xezinisige yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh;
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 xelqning qalghini yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh, atmish yette qur kahin tonini teqdim qildi.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Shuningdin kéyin kahinlar, Lawiylar, derwaziwenler, ghezelkeshler we bir qisim xelq qoshulup, ibadetxana xizmetkarliri, shundaqla qalghan Israil xelqining hemmisi öz sheherlirige makanlashti. ◼ 7:73 \+bd «Shuningdin kéyin kahinlar, Lawiylar, derwaziwenler, ghezelkeshler... shundaqla qalghan Israil xelqining hemmisi öz sheherlirige makanlashti»\+bd* — bu ayetning menisi belkim: (1) kahinlar, Lawiylar qatarliqlar özige yéngiwashtin teqsim qilin’ghan sheherliride makan tutti, yaki Yérusalémdiki xizmette bolush üchün Yérusalémgha yéqin bolghan, shundaqla ulargha teqsim qilin’ghan sheherlerde makanlashti; (2) Lawiylardin bashqa Israillar, yeni on ikki qebilidin qaytip kelgenler \+bd eslide\+bd* özige xas sheherlirige makanlashti yaki yéngiwashtin ulargha teqsim qilin’ghan sheherlerde makanlashti.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.