Neemias 7
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARIB
1 Sépil ongshilip bolup, men derwazilarni ornitip, derwaziwenlerni, ghezelkeshlerni we Lawiylarni békitip teyinligendin kéyin shundaq boldiki,
1 Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Men inim Hanani bilen qel’e serdari Hananiyani Yérusalémni bashqurushqa qoydum; chünki Hananiya ishenchlik adem bolup, Xudadin qorqushta köp ademlerdin éship kétetti.
2 pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 Men ulargha: — Kün issighuche Yérusalémning qowuqliri échilmisun; qowuqlarning qanatliri étilgende, baldaqlar taqalghan waqitliridimu derwaziwenler yénida turup közet qilsun; shuningdek Yérusalémda turuwatqanlardin qarawullar közet nöwetlirige qoyulup békitilsun; herbir adem özining bir közitige mes’ul bolsun, shundaqla herbirining köziti öz öyining udulida bolsun, dep tapilidim.
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 Sheher chong hem kengri bolghini bilen ahale az, öyler téxi sélinmighanidi.
4 Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 Xudayim könglümge mötiwerler, emeldarlar we xelqning herbirini nesebnamisi boyiche royxetke élishqa ularni yighish niyitini saldi. Men awwal birinchi qétim qaytip kelgen ademlerning nesebnamisini taptim, uningda mundaq pütülgenidi: —
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 Töwendikiler Yehudiye ölkisidikilerdin, esli Babil padishahi Néboqadnesar teripidin sürgün qilin’ghanlardin, Yérusalém we Yehudiyege chiqip, herbiri öz shehirlirige ketti: —
6 Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 Ular Zerubbabel, Yeshua, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordikay, Bilshan, Misperet, Bigway, Nehum we Baanahlar bille qaytip keldi. Emdi Israil xelqining ichidiki erkeklerning sani töwendikiche: —
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 Paroshning ewladliri ikki ming bir yüz yetmish ikki kishi;
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 Shefatiyaning ewladliri üch yüz yetmish ikki kishi;
9 os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 Arahning ewladliri alte yüz yetmish besh kishi;
10 os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 Pahat-Moabning ewladliri, yeni Yeshua bilen Yoabning ewladliri ikki ming sekkiz yüz on sekkiz kishi;
11 os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
12 os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 Zattuning ewladliri sekkiz yüz qiriq besh kishi;
13 os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 Zakkayning ewladliri yette yüz atmish kishi;
14 os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 Binnuiyning ewladliri alte yüz qiriq sekkiz kishi;
15 os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 Bibayning ewladliri alte yüz yigirme sekkiz kishi;
16 os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 Azgadning ewladliri ikki ming üch yüz yigirme ikki kishi;
17 os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 Adonikamning ewladliri alte yüz atmish yette kishi;
18 os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 Bigwayning ewladliri ikki ming atmish yette kishi;
19 os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 Adinning ewladliri alte yüz ellik besh kishi;
20 os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 Hezekiyaning jemetidin bolghan Atérning ewladliri toqsan sekkiz kishi;
21 os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 Hashumning ewladliri üch yüz yigirme sekkiz kishi;
22 os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 Bizayning ewladliri üch yüz yigirme töt kishi;
23 os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 Harifning ewladliri bir yüz on ikki kishi;
24 os filhos de Harife, cento e doze;
25 Gibéonning ewladliri toqsan besh kishi;
25 os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 Beyt-Lehemlikler bilen Nitofaliqlar jemiy bir yüz seksen sekkiz kishi;
26 os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 Anatotluqlar bir yüz yigirme sekkiz kishi;
27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 Beyt-Azmawetlikler qiriq ikki kishi.
28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 Kiriat-Yéarimliqlar, Kefirahliqlar we Beerotluqlar bolup jemiy yette yüz qiriq üch kishi;
29 os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 Ramahliqlar bilen Gébaliqlar jemiy alte yüz yigirme bir kishi;
30 os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 Mikmashliqlar bir yüz yigirme ikki kishi;
31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 Beyt-Ellikler bilen Ayiliqlar jemiy bir yüz yigirme üch kishi;
32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 ikkinchi bir Nébodikiler ellik ikki kishi;
33 os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 ikkinchi bir Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
34 os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 Harimning ewladliri üch yüz yigirme kishi;
35 os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 Yérixoluqlar üch yüz qiriq besh kishi;
36 os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 Lod, Hadid we Ononing ewladliri jemiy yette yüz yigirme bir kishi;
37 os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 Sinaahning ewladliri üch ming toqquz yüz ottuz kishi.
38 os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Kahinlarning sani töwendikiche: — Yeshua jemetidiki Yedayaning ewladliri toqquz yüz yetmish üch kishi;
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 Immerning ewladliri bir ming ellik ikki kishi;
40 os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 Pashxurning ewladliri bir ming ikki yüz qiriq yette kishi;
41 os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 Harimning ewladliri bir ming on yette kishi.
42 os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 Lawiylarning sani töwendikiche: — Xodwahning ewladliridin, yeni Yeshua bilen Kadmiyelning ewladliri yetmish töt kishi.
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 Ghezelkeshlerdin: — Asafning ewladliri bir yüz qiriq sekkiz kishi.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Derwaziwenlerning neslidin: — Shallumning ewladliri, Atérning ewladliri, Talmonning ewladliri, Akkubning ewladliri, Xatitaning ewladliri bilen Shobayning ewladliri jemiy bir yüz ottuz sekkiz kishi.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Ibadetxana xizmetkarliri töwendikiche: — Zixaning ewladliri, Xasufaning ewladliri, Tabbaotning ewladliri.
46 Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Kirosning ewladliri, Siyaning ewladliri, Padonning ewladliri,
47 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 Libanahning ewladliri, Hagabahning ewladliri, Shalmayning ewladliri,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Hananning ewladliri, Giddelning ewladliri, Gaharning ewladliri,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Réayahning ewladliri, Rezinning ewladliri, Nikodaning ewladliri,
50 os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Gazzamning ewladliri, Uzzaning ewladliri, Pasiyaning ewladliri,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 Bisayning ewladliri, Meunimning ewladliri, Nefussesimning ewladliri,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Bakbukning ewladliri, Xakufaning ewladliri, Xarxurning ewladliri,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 Bazlitning ewladliri, Mehidaning ewladliri, Xarshaning ewladliri,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 Barkosning ewladliri, Siséraning ewladliri, Témahning ewladliri,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 Neziyaning ewladliri bilen Xatifaning ewladliridin ibaret.
56 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 Sulaymanning xizmetkarlirining ewladlirining sani töwendikiche: — Sotayning ewladliri, Soferetning ewladliri, Péridaning ewladliri,
57 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 Yaalaning ewladliri, Darkonning ewladliri, Giddelning ewladliri,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Shefetiyaning ewladliri, Xattilning ewladliri, Poqeret-Hazzibaimning ewladliri bilen Amonning ewladliridin ibaret.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Ibadetxana xizmetkarliri we Sulaymanning xizmetkari bolghanlarning ewladliri jemiy üch yüz toqsan ikki kishi.
60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 Töwendiki kishiler Tel-Mélah, Tel-Xarsha, Kérub, Addon, Immerdin kelgen bolsimu, lékin ular özlirining ata jemetining yaki nesebining Israil adimi ikenlikini ispatlap bérelmidi.
61 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 Bular Délayaning ewladliri, Tobiyaning ewladliri we Nikodaning ewladliri bolup, jemiy alte yüz qiriq ikki kishi;
62 os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Kahinlardin Xabayaning ewladliri, kozning ewladliri bilen Barzillayning ewladliri bar idi; Barzillay Giléadliq Barzillayning bir qizini alghachqa ularning éti bilen atalghanidi.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 Bular jemetining nesebnamisini izdep tapalmidi; shunga ular «napak» hésablinip kahinliqtin qalduruldi.
64 Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Waliy ulargha: — Urim we tummimni kötürgüchi kahin arimizda xizmette bolghuche «eng muqeddes yimeklikler»ge éghiz tegküzmeysiler, dédi.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 Pütün jamaet jemiy qiriq ikki ming üch yüz atmish kishi;
66 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 Buningdin bashqa ularning yene yette ming üch yüz ottuz yette qul-dédiki bar idi; yene ikki yüz qiriq besh er-ayal ghezelchisi bar idi. Ularning yette yüz ottuz alte éti, ikki yüz qiriq besh qéchiri,
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 — ausente —
68 Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 töt yüz ottuz besh tögisi we alte ming yette yüz yigirme éshiki bar idi.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Jemet kattiwashliridin beziliri ibadetxana qurulushi üchün hediyelirini teqdim qildi; waliy xezinige ming darik altun, ellik das we besh yüz ottuz qur kahin toni teqdim qildi;
70 Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 jemet kattiwashliridin beziliri qurulush xezinisige yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh;
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 xelqning qalghini yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh, atmish yette qur kahin tonini teqdim qildi.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Shuningdin kéyin kahinlar, Lawiylar, derwaziwenler, ghezelkeshler we bir qisim xelq qoshulup, ibadetxana xizmetkarliri, shundaqla qalghan Israil xelqining hemmisi öz sheherlirige makanlashti. ◼ 7:73 \+bd «Shuningdin kéyin kahinlar, Lawiylar, derwaziwenler, ghezelkeshler... shundaqla qalghan Israil xelqining hemmisi öz sheherlirige makanlashti»\+bd* — bu ayetning menisi belkim: (1) kahinlar, Lawiylar qatarliqlar özige yéngiwashtin teqsim qilin’ghan sheherliride makan tutti, yaki Yérusalémdiki xizmette bolush üchün Yérusalémgha yéqin bolghan, shundaqla ulargha teqsim qilin’ghan sheherlerde makanlashti; (2) Lawiylardin bashqa Israillar, yeni on ikki qebilidin qaytip kelgenler \+bd eslide\+bd* özige xas sheherlirige makanlashti yaki yéngiwashtin ulargha teqsim qilin’ghan sheherlerde makanlashti.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.