Neemias 7
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ACF
1 Sépil ongshilip bolup, men derwazilarni ornitip, derwaziwenlerni, ghezelkeshlerni we Lawiylarni békitip teyinligendin kéyin shundaq boldiki,
1 Sucedeu que, depois que o muro foi edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Men inim Hanani bilen qel’e serdari Hananiyani Yérusalémni bashqurushqa qoydum; chünki Hananiya ishenchlik adem bolup, Xudadin qorqushta köp ademlerdin éship kétetti.
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, líder da fortaleza, sobre Jerusalém; porque ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
3 Men ulargha: — Kün issighuche Yérusalémning qowuqliri échilmisun; qowuqlarning qanatliri étilgende, baldaqlar taqalghan waqitliridimu derwaziwenler yénida turup közet qilsun; shuningdek Yérusalémda turuwatqanlardin qarawullar közet nöwetlirige qoyulup békitilsun; herbir adem özining bir közitige mes’ul bolsun, shundaqla herbirining köziti öz öyining udulida bolsun, dep tapilidim.
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assisti-rem ali permanecerem, fechem as portas, e vós trancai-as; e ponhamse guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
4 Sheher chong hem kengri bolghini bilen ahale az, öyler téxi sélinmighanidi.
4 E era a cidade larga de espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro dela; e ainda as casas não estavam edificadas.
5 Xudayim könglümge mötiwerler, emeldarlar we xelqning herbirini nesebnamisi boyiche royxetke élishqa ularni yighish niyitini saldi. Men awwal birinchi qétim qaytip kelgen ademlerning nesebnamisini taptim, uningda mundaq pütülgenidi: —
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias; e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e nele estava escrito o seguinte:
6 Töwendikiler Yehudiye ölkisidikilerdin, esli Babil padishahi Néboqadnesar teripidin sürgün qilin’ghanlardin, Yérusalém we Yehudiyege chiqip, herbiri öz shehirlirige ketti: —
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos exilados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 Ular Zerubbabel, Yeshua, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordikay, Bilshan, Misperet, Bigway, Nehum we Baanahlar bille qaytip keldi. Emdi Israil xelqining ichidiki erkeklerning sani töwendikiche: —
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, e Baaná; este é o número dos homens do povo de Israel.
8 Paroshning ewladliri ikki ming bir yüz yetmish ikki kishi;
8 Foram os filhos de Parós, dois mil, cento e setenta e dois.
9 Shefatiyaning ewladliri üch yüz yetmish ikki kishi;
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 Arahning ewladliri alte yüz yetmish besh kishi;
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois.
11 Pahat-Moabning ewladliri, yeni Yeshua bilen Yoabning ewladliri ikki ming sekkiz yüz on sekkiz kishi;
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil, oitocentos e dezoito.
12 Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
12 Os filhos de Elão, mil, duzentos e cinqüenta e quatro.
13 Zattuning ewladliri sekkiz yüz qiriq besh kishi;
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Zakkayning ewladliri yette yüz atmish kishi;
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 Binnuiyning ewladliri alte yüz qiriq sekkiz kishi;
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Bibayning ewladliri alte yüz yigirme sekkiz kishi;
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 Azgadning ewladliri ikki ming üch yüz yigirme ikki kishi;
17 Os filhos de Azgade, dois mil, trezentos e vinte e dois.
18 Adonikamning ewladliri alte yüz atmish yette kishi;
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 Bigwayning ewladliri ikki ming atmish yette kishi;
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 Adinning ewladliri alte yüz ellik besh kishi;
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco.
21 Hezekiyaning jemetidin bolghan Atérning ewladliri toqsan sekkiz kishi;
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 Hashumning ewladliri üch yüz yigirme sekkiz kishi;
22 Os filhos de Hassum, trezentos e vinte e oito.
23 Bizayning ewladliri üch yüz yigirme töt kishi;
23 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro.
24 Harifning ewladliri bir yüz on ikki kishi;
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 Gibéonning ewladliri toqsan besh kishi;
25 Os filhos de Gibeom, noventa e cinco.
26 Beyt-Lehemlikler bilen Nitofaliqlar jemiy bir yüz seksen sekkiz kishi;
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 Anatotluqlar bir yüz yigirme sekkiz kishi;
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 Beyt-Azmawetlikler qiriq ikki kishi.
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 Kiriat-Yéarimliqlar, Kefirahliqlar we Beerotluqlar bolup jemiy yette yüz qiriq üch kishi;
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 Ramahliqlar bilen Gébaliqlar jemiy alte yüz yigirme bir kishi;
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 Mikmashliqlar bir yüz yigirme ikki kishi;
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 Beyt-Ellikler bilen Ayiliqlar jemiy bir yüz yigirme üch kishi;
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 ikkinchi bir Nébodikiler ellik ikki kishi;
33 Os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois.
34 ikkinchi bir Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
34 Os filhos do outro Elão, mil, duzentos e cinqüenta e quatro:
35 Harimning ewladliri üch yüz yigirme kishi;
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 Yérixoluqlar üch yüz qiriq besh kishi;
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 Lod, Hadid we Ononing ewladliri jemiy yette yüz yigirme bir kishi;
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 Sinaahning ewladliri üch ming toqquz yüz ottuz kishi.
38 Os filhos de Senaá, três mil, novecentos e trinta.
39 Kahinlarning sani töwendikiche: — Yeshua jemetidiki Yedayaning ewladliri toqquz yüz yetmish üch kishi;
39 Os sacerdotes: Os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
40 Immerning ewladliri bir ming ellik ikki kishi;
40 Os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois.
41 Pashxurning ewladliri bir ming ikki yüz qiriq yette kishi;
41 Os filhos de Pasur, mil, duzentos e quarenta e sete.
42 Harimning ewladliri bir ming on yette kishi.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 Lawiylarning sani töwendikiche: — Xodwahning ewladliridin, yeni Yeshua bilen Kadmiyelning ewladliri yetmish töt kishi.
43 Os levitas: Os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Ghezelkeshlerdin: — Asafning ewladliri bir yüz qiriq sekkiz kishi.
44 Os cantores: Os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Derwaziwenlerning neslidin: — Shallumning ewladliri, Atérning ewladliri, Talmonning ewladliri, Akkubning ewladliri, Xatitaning ewladliri bilen Shobayning ewladliri jemiy bir yüz ottuz sekkiz kishi.
45 Os porteiros: Os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Ibadetxana xizmetkarliri töwendikiche: — Zixaning ewladliri, Xasufaning ewladliri, Tabbaotning ewladliri.
46 Os servidores do templo: Os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Kirosning ewladliri, Siyaning ewladliri, Padonning ewladliri,
47 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 Libanahning ewladliri, Hagabahning ewladliri, Shalmayning ewladliri,
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Hananning ewladliri, Giddelning ewladliri, Gaharning ewladliri,
49 Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Réayahning ewladliri, Rezinning ewladliri, Nikodaning ewladliri,
50 Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Gazzamning ewladliri, Uzzaning ewladliri, Pasiyaning ewladliri,
51 Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseá,
52 Bisayning ewladliri, Meunimning ewladliri, Nefussesimning ewladliri,
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefussim,
53 Bakbukning ewladliri, Xakufaning ewladliri, Xarxurning ewladliri,
53 Os filhos de Bacbuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 Bazlitning ewladliri, Mehidaning ewladliri, Xarshaning ewladliri,
54 Os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 Barkosning ewladliri, Siséraning ewladliri, Témahning ewladliri,
55 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 Neziyaning ewladliri bilen Xatifaning ewladliridin ibaret.
56 Os filhos de Neziá, os filhos de Hatifa.
57 Sulaymanning xizmetkarlirining ewladlirining sani töwendikiche: — Sotayning ewladliri, Soferetning ewladliri, Péridaning ewladliri,
57 Os filhos dos servos de Salomão, os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 Yaalaning ewladliri, Darkonning ewladliri, Giddelning ewladliri,
58 Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Shefetiyaning ewladliri, Xattilning ewladliri, Poqeret-Hazzibaimning ewladliri bilen Amonning ewladliridin ibaret.
59 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 Ibadetxana xizmetkarliri we Sulaymanning xizmetkari bolghanlarning ewladliri jemiy üch yüz toqsan ikki kishi.
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Töwendiki kishiler Tel-Mélah, Tel-Xarsha, Kérub, Addon, Immerdin kelgen bolsimu, lékin ular özlirining ata jemetining yaki nesebining Israil adimi ikenlikini ispatlap bérelmidi.
61 Também estes subiram de Tel-Melá, e Tel-Harsa, Querube, Adom, Imer; porém não puderam provar que a casa de seus pais e a sua linhagem, eram de Israel.
62 Bular Délayaning ewladliri, Tobiyaning ewladliri we Nikodaning ewladliri bolup, jemiy alte yüz qiriq ikki kishi;
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Kahinlardin Xabayaning ewladliri, kozning ewladliri bilen Barzillayning ewladliri bar idi; Barzillay Giléadliq Barzillayning bir qizini alghachqa ularning éti bilen atalghanidi.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomara uma mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 Bular jemetining nesebnamisini izdep tapalmidi; shunga ular «napak» hésablinip kahinliqtin qalduruldi.
64 Estes buscaram o seu registro nos livros genealógicos, porém não se achou; então, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Waliy ulargha: — Urim we tummimni kötürgüchi kahin arimizda xizmette bolghuche «eng muqeddes yimeklikler»ge éghiz tegküzmeysiler, dédi.
65 E o governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e Tumim.
66 Pütün jamaet jemiy qiriq ikki ming üch yüz atmish kishi;
66 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
67 Buningdin bashqa ularning yene yette ming üch yüz ottuz yette qul-dédiki bar idi; yene ikki yüz qiriq besh er-ayal ghezelchisi bar idi. Ularning yette yüz ottuz alte éti, ikki yüz qiriq besh qéchiri,
67 Afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 — ausente —
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 töt yüz ottuz besh tögisi we alte ming yette yüz yigirme éshiki bar idi.
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco; jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
70 Jemet kattiwashliridin beziliri ibadetxana qurulushi üchün hediyelirini teqdim qildi; waliy xezinige ming darik altun, ellik das we besh yüz ottuz qur kahin toni teqdim qildi;
70 E uma parte dos chefes dos pais contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro, em ouro, mil dracmas, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 jemet kattiwashliridin beziliri qurulush xezinisige yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh;
71 E alguns mais dos chefes dos pais contribuíram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil dracmas, e em prata, duas mil e duzentas libras.
72 xelqning qalghini yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh, atmish yette qur kahin tonini teqdim qildi.
72 E o que deu o restante do povo foi, em ouro, vinte mil dracmas, e em prata, duas mil libras; e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Shuningdin kéyin kahinlar, Lawiylar, derwaziwenler, ghezelkeshler we bir qisim xelq qoshulup, ibadetxana xizmetkarliri, shundaqla qalghan Israil xelqining hemmisi öz sheherlirige makanlashti. ◼ 7:73 \+bd «Shuningdin kéyin kahinlar, Lawiylar, derwaziwenler, ghezelkeshler... shundaqla qalghan Israil xelqining hemmisi öz sheherlirige makanlashti»\+bd* — bu ayetning menisi belkim: (1) kahinlar, Lawiylar qatarliqlar özige yéngiwashtin teqsim qilin’ghan sheherliride makan tutti, yaki Yérusalémdiki xizmette bolush üchün Yérusalémgha yéqin bolghan, shundaqla ulargha teqsim qilin’ghan sheherlerde makanlashti; (2) Lawiylardin bashqa Israillar, yeni on ikki qebilidin qaytip kelgenler \+bd eslide\+bd* özige xas sheherlirige makanlashti yaki yéngiwashtin ulargha teqsim qilin’ghan sheherlerde makanlashti.
73 E habitaram os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo, e todo o Israel nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.