Neemias 7
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARC
1 Sépil ongshilip bolup, men derwazilarni ornitip, derwaziwenlerni, ghezelkeshlerni we Lawiylarni békitip teyinligendin kéyin shundaq boldiki,
1 Sucedeu mais que, depois que o muro fora edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
2 Men inim Hanani bilen qel’e serdari Hananiyani Yérusalémni bashqurushqa qoydum; chünki Hananiya ishenchlik adem bolup, Xudadin qorqushta köp ademlerdin éship kétetti.
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza, sobre Jerusalém, porque era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 Men ulargha: — Kün issighuche Yérusalémning qowuqliri échilmisun; qowuqlarning qanatliri étilgende, baldaqlar taqalghan waqitliridimu derwaziwenler yénida turup közet qilsun; shuningdek Yérusalémda turuwatqanlardin qarawullar közet nöwetlirige qoyulup békitilsun; herbir adem özining bir közitige mes’ul bolsun, shundaqla herbirining köziti öz öyining udulida bolsun, dep tapilidim.
3 e disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e, enquanto assistirem ali, fechem as portas, e, vós, trancai- as; e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda e cada um diante da sua casa.
4 Sheher chong hem kengri bolghini bilen ahale az, öyler téxi sélinmighanidi.
4 E era a cidade larga de espaço e grande, porém pouco povo havia dentro dela; e ainda as casas não estavam edificadas.
5 Xudayim könglümge mötiwerler, emeldarlar we xelqning herbirini nesebnamisi boyiche royxetke élishqa ularni yighish niyitini saldi. Men awwal birinchi qétim qaytip kelgen ademlerning nesebnamisini taptim, uningda mundaq pütülgenidi: —
5 Então, o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escrito nele:
6 Töwendikiler Yehudiye ölkisidikilerdin, esli Babil padishahi Néboqadnesar teripidin sürgün qilin’ghanlardin, Yérusalém we Yehudiyege chiqip, herbiri öz shehirlirige ketti: —
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro, os transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 Ular Zerubbabel, Yeshua, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordikay, Bilshan, Misperet, Bigway, Nehum we Baanahlar bille qaytip keldi. Emdi Israil xelqining ichidiki erkeklerning sani töwendikiche: —
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná; este é o número dos homens do povo de Israel:
8 Paroshning ewladliri ikki ming bir yüz yetmish ikki kishi;
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 Shefatiyaning ewladliri üch yüz yetmish ikki kishi;
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 Arahning ewladliri alte yüz yetmish besh kishi;
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 Pahat-Moabning ewladliri, yeni Yeshua bilen Yoabning ewladliri ikki ming sekkiz yüz on sekkiz kishi;
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 Zattuning ewladliri sekkiz yüz qiriq besh kishi;
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Zakkayning ewladliri yette yüz atmish kishi;
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 Binnuiyning ewladliri alte yüz qiriq sekkiz kishi;
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Bibayning ewladliri alte yüz yigirme sekkiz kishi;
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 Azgadning ewladliri ikki ming üch yüz yigirme ikki kishi;
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 Adonikamning ewladliri alte yüz atmish yette kishi;
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 Bigwayning ewladliri ikki ming atmish yette kishi;
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 Adinning ewladliri alte yüz ellik besh kishi;
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 Hezekiyaning jemetidin bolghan Atérning ewladliri toqsan sekkiz kishi;
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 Hashumning ewladliri üch yüz yigirme sekkiz kishi;
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 Bizayning ewladliri üch yüz yigirme töt kishi;
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 Harifning ewladliri bir yüz on ikki kishi;
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 Gibéonning ewladliri toqsan besh kishi;
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 Beyt-Lehemlikler bilen Nitofaliqlar jemiy bir yüz seksen sekkiz kishi;
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 Anatotluqlar bir yüz yigirme sekkiz kishi;
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 Beyt-Azmawetlikler qiriq ikki kishi.
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 Kiriat-Yéarimliqlar, Kefirahliqlar we Beerotluqlar bolup jemiy yette yüz qiriq üch kishi;
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 Ramahliqlar bilen Gébaliqlar jemiy alte yüz yigirme bir kishi;
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 Mikmashliqlar bir yüz yigirme ikki kishi;
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 Beyt-Ellikler bilen Ayiliqlar jemiy bir yüz yigirme üch kishi;
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 ikkinchi bir Nébodikiler ellik ikki kishi;
33 Os homens doutra Nebo, cinquenta e dois.
34 ikkinchi bir Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 Harimning ewladliri üch yüz yigirme kishi;
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 Yérixoluqlar üch yüz qiriq besh kishi;
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 Lod, Hadid we Ononing ewladliri jemiy yette yüz yigirme bir kishi;
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 Sinaahning ewladliri üch ming toqquz yüz ottuz kishi.
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Kahinlarning sani töwendikiche: — Yeshua jemetidiki Yedayaning ewladliri toqquz yüz yetmish üch kishi;
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
40 Immerning ewladliri bir ming ellik ikki kishi;
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 Pashxurning ewladliri bir ming ikki yüz qiriq yette kishi;
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 Harimning ewladliri bir ming on yette kishi.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 Lawiylarning sani töwendikiche: — Xodwahning ewladliridin, yeni Yeshua bilen Kadmiyelning ewladliri yetmish töt kishi.
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Ghezelkeshlerdin: — Asafning ewladliri bir yüz qiriq sekkiz kishi.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Derwaziwenlerning neslidin: — Shallumning ewladliri, Atérning ewladliri, Talmonning ewladliri, Akkubning ewladliri, Xatitaning ewladliri bilen Shobayning ewladliri jemiy bir yüz ottuz sekkiz kishi.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Ibadetxana xizmetkarliri töwendikiche: — Zixaning ewladliri, Xasufaning ewladliri, Tabbaotning ewladliri.
46 Os netineus: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Kirosning ewladliri, Siyaning ewladliri, Padonning ewladliri,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 Libanahning ewladliri, Hagabahning ewladliri, Shalmayning ewladliri,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Hananning ewladliri, Giddelning ewladliri, Gaharning ewladliri,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Réayahning ewladliri, Rezinning ewladliri, Nikodaning ewladliri,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Gazzamning ewladliri, Uzzaning ewladliri, Pasiyaning ewladliri,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 Bisayning ewladliri, Meunimning ewladliri, Nefussesimning ewladliri,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Bakbukning ewladliri, Xakufaning ewladliri, Xarxurning ewladliri,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 Bazlitning ewladliri, Mehidaning ewladliri, Xarshaning ewladliri,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meida, os filhos de Harsa,
55 Barkosning ewladliri, Siséraning ewladliri, Témahning ewladliri,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 Neziyaning ewladliri bilen Xatifaning ewladliridin ibaret.
56 os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
57 Sulaymanning xizmetkarlirining ewladlirining sani töwendikiche: — Sotayning ewladliri, Soferetning ewladliri, Péridaning ewladliri,
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 Yaalaning ewladliri, Darkonning ewladliri, Giddelning ewladliri,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Shefetiyaning ewladliri, Xattilning ewladliri, Poqeret-Hazzibaimning ewladliri bilen Amonning ewladliridin ibaret.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 Ibadetxana xizmetkarliri we Sulaymanning xizmetkari bolghanlarning ewladliri jemiy üch yüz toqsan ikki kishi.
60 Todos os netineus e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Töwendiki kishiler Tel-Mélah, Tel-Xarsha, Kérub, Addon, Immerdin kelgen bolsimu, lékin ular özlirining ata jemetining yaki nesebining Israil adimi ikenlikini ispatlap bérelmidi.
61 Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais e a sua linhagem, se eram de Israel:
62 Bular Délayaning ewladliri, Tobiyaning ewladliri we Nikodaning ewladliri bolup, jemiy alte yüz qiriq ikki kishi;
62 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Kahinlardin Xabayaning ewladliri, kozning ewladliri bilen Barzillayning ewladliri bar idi; Barzillay Giléadliq Barzillayning bir qizini alghachqa ularning éti bilen atalghanidi.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomara uma mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e se chamou do nome delas.
64 Bular jemetining nesebnamisini izdep tapalmidi; shunga ular «napak» hésablinip kahinliqtin qalduruldi.
64 Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou; pelo que, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Waliy ulargha: — Urim we tummimni kötürgüchi kahin arimizda xizmette bolghuche «eng muqeddes yimeklikler»ge éghiz tegküzmeysiler, dédi.
65 E o tirsata lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se aprestasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 Pütün jamaet jemiy qiriq ikki ming üch yüz atmish kishi;
66 Toda essa congregação junta foi de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 Buningdin bashqa ularning yene yette ming üch yüz ottuz yette qul-dédiki bar idi; yene ikki yüz qiriq besh er-ayal ghezelchisi bar idi. Ularning yette yüz ottuz alte éti, ikki yüz qiriq besh qéchiri,
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 — ausente —
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 töt yüz ottuz besh tögisi we alte ming yette yüz yigirme éshiki bar idi.
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco; jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Jemet kattiwashliridin beziliri ibadetxana qurulushi üchün hediyelirini teqdim qildi; waliy xezinige ming darik altun, ellik das we besh yüz ottuz qur kahin toni teqdim qildi;
70 E uma parte dos cabeças dos pais deram para a obra; o tirsata deu para o tesouro, em ouro, mil daricos, cinquenta bacias e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 jemet kattiwashliridin beziliri qurulush xezinisige yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh;
71 E alguns mais dos cabeças dos pais deram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil daricos; e, em prata, dois mil e duzentos arráteis.
72 xelqning qalghini yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh, atmish yette qur kahin tonini teqdim qildi.
72 E o que deu o resto do povo foi, em ouro, vinte mil daricos; e, em prata, dois mil arráteis; e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Shuningdin kéyin kahinlar, Lawiylar, derwaziwenler, ghezelkeshler we bir qisim xelq qoshulup, ibadetxana xizmetkarliri, shundaqla qalghan Israil xelqining hemmisi öz sheherlirige makanlashti. ◼ 7:73 \+bd «Shuningdin kéyin kahinlar, Lawiylar, derwaziwenler, ghezelkeshler... shundaqla qalghan Israil xelqining hemmisi öz sheherlirige makanlashti»\+bd* — bu ayetning menisi belkim: (1) kahinlar, Lawiylar qatarliqlar özige yéngiwashtin teqsim qilin’ghan sheherliride makan tutti, yaki Yérusalémdiki xizmette bolush üchün Yérusalémgha yéqin bolghan, shundaqla ulargha teqsim qilin’ghan sheherlerde makanlashti; (2) Lawiylardin bashqa Israillar, yeni on ikki qebilidin qaytip kelgenler \+bd eslide\+bd* özige xas sheherlirige makanlashti yaki yéngiwashtin ulargha teqsim qilin’ghan sheherlerde makanlashti.
73 E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os netineus, e todo o Israel nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.