Neemias 7
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NAA
1 Sépil ongshilip bolup, men derwazilarni ornitip, derwaziwenlerni, ghezelkeshlerni we Lawiylarni békitip teyinligendin kéyin shundaq boldiki,
1 Depois de reconstruída a muralha e colocados os portões no seu lugar, estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Men inim Hanani bilen qel’e serdari Hananiyani Yérusalémni bashqurushqa qoydum; chünki Hananiya ishenchlik adem bolup, Xudadin qorqushta köp ademlerdin éship kétetti.
2 eu nomeei Hanani, meu irmão, e Hananias, comandante da fortaleza, para que cuidassem da segurança de Jerusalém. Hananias era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos outros.
3 Men ulargha: — Kün issighuche Yérusalémning qowuqliri échilmisun; qowuqlarning qanatliri étilgende, baldaqlar taqalghan waqitliridimu derwaziwenler yénida turup közet qilsun; shuningdek Yérusalémda turuwatqanlardin qarawullar közet nöwetlirige qoyulup békitilsun; herbir adem özining bir közitige mes’ul bolsun, shundaqla herbirining köziti öz öyining udulida bolsun, dep tapilidim.
3 E eu lhes disse: — Os portões de Jerusalém não devem ser abertos antes que o sol faça sentir o seu calor. E os portões devem ser fechados e trancados enquanto os guardas ainda estão ali. Escolham guardas entre os moradores de Jerusalém, alguns para que fiquem nos postos de guarda e outros para que fiquem em frente das suas próprias casas.
4 Sheher chong hem kengri bolghini bilen ahale az, öyler téxi sélinmighanidi.
4 A cidade era espaçosa e grande, mas havia pouca gente nela, e as casas ainda não haviam sido reconstruídas.
5 Xudayim könglümge mötiwerler, emeldarlar we xelqning herbirini nesebnamisi boyiche royxetke élishqa ularni yighish niyitini saldi. Men awwal birinchi qétim qaytip kelgen ademlerning nesebnamisini taptim, uningda mundaq pütülgenidi: —
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. Achei o livro da genealogia dos que foram os primeiros a voltar do cativeiro, e nele estava escrito:
6 Töwendikiler Yehudiye ölkisidikilerdin, esli Babil padishahi Néboqadnesar teripidin sürgün qilin’ghanlardin, Yérusalém we Yehudiyege chiqip, herbiri öz shehirlirige ketti: —
6 Estes são os filhos da província que voltaram do cativeiro, do meio dos exilados que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado para lá. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 Ular Zerubbabel, Yeshua, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordikay, Bilshan, Misperet, Bigway, Nehum we Baanahlar bille qaytip keldi. Emdi Israil xelqining ichidiki erkeklerning sani töwendikiche: —
7 e vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Eis o número dos homens do povo de Israel:
8 Paroshning ewladliri ikki ming bir yüz yetmish ikki kishi;
8 os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 Shefatiyaning ewladliri üch yüz yetmish ikki kishi;
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 Arahning ewladliri alte yüz yetmish besh kishi;
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 Pahat-Moabning ewladliri, yeni Yeshua bilen Yoabning ewladliri ikki ming sekkiz yüz on sekkiz kishi;
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 Zattuning ewladliri sekkiz yüz qiriq besh kishi;
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Zakkayning ewladliri yette yüz atmish kishi;
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 Binnuiyning ewladliri alte yüz qiriq sekkiz kishi;
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Bibayning ewladliri alte yüz yigirme sekkiz kishi;
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 Azgadning ewladliri ikki ming üch yüz yigirme ikki kishi;
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 Adonikamning ewladliri alte yüz atmish yette kishi;
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 Bigwayning ewladliri ikki ming atmish yette kishi;
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 Adinning ewladliri alte yüz ellik besh kishi;
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 Hezekiyaning jemetidin bolghan Atérning ewladliri toqsan sekkiz kishi;
21 Os filhos de Ater, da família de Ezequias, noventa e oito.
22 Hashumning ewladliri üch yüz yigirme sekkiz kishi;
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 Bizayning ewladliri üch yüz yigirme töt kishi;
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 Harifning ewladliri bir yüz on ikki kishi;
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 Gibéonning ewladliri toqsan besh kishi;
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 Beyt-Lehemlikler bilen Nitofaliqlar jemiy bir yüz seksen sekkiz kishi;
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 Anatotluqlar bir yüz yigirme sekkiz kishi;
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 Beyt-Azmawetlikler qiriq ikki kishi.
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 Kiriat-Yéarimliqlar, Kefirahliqlar we Beerotluqlar bolup jemiy yette yüz qiriq üch kishi;
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 Ramahliqlar bilen Gébaliqlar jemiy alte yüz yigirme bir kishi;
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 Mikmashliqlar bir yüz yigirme ikki kishi;
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 Beyt-Ellikler bilen Ayiliqlar jemiy bir yüz yigirme üch kishi;
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 ikkinchi bir Nébodikiler ellik ikki kishi;
33 Os homens do outro Nebo, cinquenta e dois.
34 ikkinchi bir Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 Harimning ewladliri üch yüz yigirme kishi;
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 Yérixoluqlar üch yüz qiriq besh kishi;
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 Lod, Hadid we Ononing ewladliri jemiy yette yüz yigirme bir kishi;
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 Sinaahning ewladliri üch ming toqquz yüz ottuz kishi.
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Kahinlarning sani töwendikiche: — Yeshua jemetidiki Yedayaning ewladliri toqquz yüz yetmish üch kishi;
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
40 Immerning ewladliri bir ming ellik ikki kishi;
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 Pashxurning ewladliri bir ming ikki yüz qiriq yette kishi;
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 Harimning ewladliri bir ming on yette kishi.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 Lawiylarning sani töwendikiche: — Xodwahning ewladliridin, yeni Yeshua bilen Kadmiyelning ewladliri yetmish töt kishi.
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Ghezelkeshlerdin: — Asafning ewladliri bir yüz qiriq sekkiz kishi.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Derwaziwenlerning neslidin: — Shallumning ewladliri, Atérning ewladliri, Talmonning ewladliri, Akkubning ewladliri, Xatitaning ewladliri bilen Shobayning ewladliri jemiy bir yüz ottuz sekkiz kishi.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Ibadetxana xizmetkarliri töwendikiche: — Zixaning ewladliri, Xasufaning ewladliri, Tabbaotning ewladliri.
46 Os servidores do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Kirosning ewladliri, Siyaning ewladliri, Padonning ewladliri,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 Libanahning ewladliri, Hagabahning ewladliri, Shalmayning ewladliri,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Hananning ewladliri, Giddelning ewladliri, Gaharning ewladliri,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Réayahning ewladliri, Rezinning ewladliri, Nikodaning ewladliri,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Gazzamning ewladliri, Uzzaning ewladliri, Pasiyaning ewladliri,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 Bisayning ewladliri, Meunimning ewladliri, Nefussesimning ewladliri,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Bakbukning ewladliri, Xakufaning ewladliri, Xarxurning ewladliri,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 Bazlitning ewladliri, Mehidaning ewladliri, Xarshaning ewladliri,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 Barkosning ewladliri, Siséraning ewladliri, Témahning ewladliri,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 Neziyaning ewladliri bilen Xatifaning ewladliridin ibaret.
56 os filhos de Nesias e os filhos de Hatifa.
57 Sulaymanning xizmetkarlirining ewladlirining sani töwendikiche: — Sotayning ewladliri, Soferetning ewladliri, Péridaning ewladliri,
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 Yaalaning ewladliri, Darkonning ewladliri, Giddelning ewladliri,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Shefetiyaning ewladliri, Xattilning ewladliri, Poqeret-Hazzibaimning ewladliri bilen Amonning ewladliridin ibaret.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Ibadetxana xizmetkarliri we Sulaymanning xizmetkari bolghanlarning ewladliri jemiy üch yüz toqsan ikki kishi.
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
61 Töwendiki kishiler Tel-Mélah, Tel-Xarsha, Kérub, Addon, Immerdin kelgen bolsimu, lékin ular özlirining ata jemetining yaki nesebining Israil adimi ikenlikini ispatlap bérelmidi.
61 Os seguintes voltaram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, porém não puderam provar que as suas famílias e a sua linhagem eram de Israel:
62 Bular Délayaning ewladliri, Tobiyaning ewladliri we Nikodaning ewladliri bolup, jemiy alte yüz qiriq ikki kishi;
62 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Kahinlardin Xabayaning ewladliri, kozning ewladliri bilen Barzillayning ewladliri bar idi; Barzillay Giléadliq Barzillayning bir qizini alghachqa ularning éti bilen atalghanidi.
63 Dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado pelo nome dele.
64 Bular jemetining nesebnamisini izdep tapalmidi; shunga ular «napak» hésablinip kahinliqtin qalduruldi.
64 Estes procuraram o seu registro nos livros genealógicos, porém não acharam; por isso, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 Waliy ulargha: — Urim we tummimni kötürgüchi kahin arimizda xizmette bolghuche «eng muqeddes yimeklikler»ge éghiz tegküzmeysiler, dédi.
65 O governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote capaz de decidir a questão por meio de Urim e Tumim.
66 Pütün jamaet jemiy qiriq ikki ming üch yüz atmish kishi;
66 Toda esta congregação junta era de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 Buningdin bashqa ularning yene yette ming üch yüz ottuz yette qul-dédiki bar idi; yene ikki yüz qiriq besh er-ayal ghezelchisi bar idi. Ularning yette yüz ottuz alte éti, ikki yüz qiriq besh qéchiri,
67 além dos seus servos e das suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete. Havia também duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 — ausente —
68 Os seus cavalos eram setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentas e quarenta e cinco.
69 töt yüz ottuz besh tögisi we alte ming yette yüz yigirme éshiki bar idi.
69 Os camelos eram quatrocentos e trinta e cinco e os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Jemet kattiwashliridin beziliri ibadetxana qurulushi üchün hediyelirini teqdim qildi; waliy xezinige ming darik altun, ellik das we besh yüz ottuz qur kahin toni teqdim qildi;
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta bacias e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 jemet kattiwashliridin beziliri qurulush xezinisige yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh;
71 E alguns mais dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil e trezentos quilos de prata.
72 xelqning qalghini yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh, atmish yette qur kahin tonini teqdim qildi.
72 O que o restante do povo deu foram cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil e duzentos quilos de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Shuningdin kéyin kahinlar, Lawiylar, derwaziwenler, ghezelkeshler we bir qisim xelq qoshulup, ibadetxana xizmetkarliri, shundaqla qalghan Israil xelqining hemmisi öz sheherlirige makanlashti. ◼ 7:73 \+bd «Shuningdin kéyin kahinlar, Lawiylar, derwaziwenler, ghezelkeshler... shundaqla qalghan Israil xelqining hemmisi öz sheherlirige makanlashti»\+bd* — bu ayetning menisi belkim: (1) kahinlar, Lawiylar qatarliqlar özige yéngiwashtin teqsim qilin’ghan sheherliride makan tutti, yaki Yérusalémdiki xizmette bolush üchün Yérusalémgha yéqin bolghan, shundaqla ulargha teqsim qilin’ghan sheherlerde makanlashti; (2) Lawiylardin bashqa Israillar, yeni on ikki qebilidin qaytip kelgenler \+bd eslide\+bd* özige xas sheherlirige makanlashti yaki yéngiwashtin ulargha teqsim qilin’ghan sheherlerde makanlashti.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo e todo o Israel moravam nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.