Lamentações 5

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Béshimizgha chüshkenlerni ésingge keltürgeysen, i Perwerdigar;
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Mirasimiz yatlargha,
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 Biz yétim-yésirler, atisizlar bolup qalduq;
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 Ichidighan suni sétiwélishimiz kérek;
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Bizni qoghlighuchilar tap basturup kéliwatidu;
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 Jan saqlighudek bir chishlem nanni dep,
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Ata-bowilirimiz gunah sadir qilip dunyadin ketti;
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Üstimizdin höküm sürgüchiler qullardur;
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Dalada qilich tüpeylidin,
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Térimiz tonurdek qiziq,
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 Zionda ayallar,
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Emirler qolidin dargha ésip qoyuldi;
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 Yash yigitler yarghunchaqta japa tartmaqta,
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 Aqsaqallar sheher derwazisida olturmas boldi;
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 Shad-xuramliq könglimizdin ketti,
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 Béshimizdin taj yiqildi;
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 Buning tüpeylidin yüreklirimiz mujuldi;
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 — Zion téghigha qarap közlirimiz qarangghulashti,
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 Sen, i Perwerdigar, menggüge höküm sürisen;
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Sen némishqa bizni daim untuysen?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Bizni yéninggha qayturghaysen, i Perwerdigar!
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 — Eger sen bizni mutleq chetke qaqmighan bolsang,
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.