Jó 39

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sen taghdiki yawa öchkilerning qachan tughidighanliqini bilemsen?
1 Sabes tu o tempo em que as cabras montesas têm filhos, ou observastes as cervas quando dão suas crias?
2 Ularning boghaz bolghili nechche ay bolghanliqini saniyalamsen?
2 Contarás os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
3 Ular qeddini püküp, yétip balilirini tughidu,
3 Quando se encurvam, produzem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 Ularning baliliri küchlinip yétilidu,
4 Seus filhos enrijam, crescem com o trigo; saem, e nunca mais tornam para elas.
5 Yawa éshekni dalagha qoyuwétip erkinlikke chiqarghan kim?
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao jumento bravo,
6 Chöl-bayawanni uning öyi qilghanmen,
6 Ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?
7 U sheherning qiyqas-sürenliridin yiraq turup uni mazaq qilidu;
7 Ri-se do ruído da cidade; não ouve os muitos gritos do condutor.
8 U taghlarni öz yayliqim dep kézidu,
8 A região montanhosa é o seu pasto, e anda buscando tudo que está verde.
9 Yawa kala bolsa xizmitingge kirishke razi bolamdu?
9 Ou, querer-te-á servir o boi selvagem? Ou ficará no teu curral?
10 Yawa kalini tana bilen baghlap, tapqa chüshürelemsen?!
10 Ou com corda amarrarás, no arado, ao boi selvagem? Ou escavará ele os vales após ti?
11 Uning küchi zor bolghanliqi üchün uninggha tayinamsen?
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 Danliringni öyge kötürüp ekilishni uninggha tapshuramsen?
12 Ou fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 Tögiqush qanatlirini shadliq bilen qaqidu,
13 A avestruz bate alegremente as suas asas, porém, são benignas as suas asas e penas?
14 U tuxumlirini yerge tashlap qoyidu,
14 Ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 Ularning tasadipiy dessilip yanjilidighanliqini,
15 E se esquece de que algum pé os pode pisar, ou que os animais do campo os podem calcar.
16 Balilirini özining emestek baghrini qattiq qilidu;
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, mas ela está sem temor,
17 Chünki Tengri uni kem eqil qilghan,
17 Porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe deu entendimento.
18 Halbuki, u yügürüsh aldida meydisini yuqirigha kötürginide,
18 A seu tempo se levanta ao alto; ri-se do cavalo, e do que vai montado nele.
19 Sen atqa küch béghishlighanmiding?
19 Ou darás tu força ao cavalo, ou revestirás o seu pescoço com crinas?
20 Sen uni heywetlik purqushliri bilen ademni qorqutidighan,
20 Ou espantá-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 U esheddiylik bilen yer tatilap-zoxchup,
21 Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 U qorqunchqa nisbeten külüpla qoyidu,
22 Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada.
23 Oqdan, julaliq neyze,
23 Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e do dardo.
24 U yerni achchiq hem ghezep bilen yutuwétidu,
24 Agitando-se e indignando-se, serve a terra, e não faz caso do som da buzina.
25 Kanaylarning awazi bilenla u: «Ayhay!» deydu,
25 Ao soar das buzinas diz: Eia! E cheira de longe a guerra, e o trovão dos capitàes, e o alarido.
26 Sar séning eqling bilen uchamdu,
26 Ou voa o gavião pela tua inteligência, e estende as suas asas para o sul?
27 Bürküt buyruqung bilen yuqirigha perwaz qilip kötürülemdu,
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
28 U qoram tashning üstide makanlishidu,
28 Nas penhas mora e habita; no cume das penhas, e nos lugares seguros.
29 Shu yerdin u owni paylap bayqiwalidu,
29 Dali descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 Uning baliliri qan shoraydu;
30 E seus filhos chupam o sangue, e onde há mortos, ali está ela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.