Jó 34

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Élixu yene jawaben mundaq dédi: —
1 Disse então Eliú:
2 «I danishmenler, sözlirimni anglanglar,
2 "Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.
3 Éghiz taam tétip baqqandek,
3 Pois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.
4 Özimiz üchün némining toghra bolidighanliqini bayqap tallayli;
4 Tratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
5 Chünki Ayup: «Men heqqaniydurmen»,
5 "Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.
6 Yene u: «Heqqimge ziyan yetküzidighan, yalghan gepni qilishim toghrimu?
6 Apesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.
7 Qéni, Ayupqa oxshaydighan kim bar?!
7 Que homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?
8 U qebihlik qilghuchilargha hemrah bolup yüridu,
8 Ele é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.
9 Chünki u: «Adem Xudadin söyünse,
9 Pois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.
10 Shunga, i danishmenler, manga qulaq sélinglar;
10 "Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.
11 Chünki U ademning qilghanlirini özige qayturidu,
11 Ele retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
12 Derheqiqet, Tengri héch eskilik qilmaydu,
12 Não se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.
13 Kim Uninggha yer-zéminni amanet qilghan?
13 Quem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?
14 U peqet könglide shu niyetni qilsila,
14 Se fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,
15 Shuan barliq et igiliri birge nepestin qalidu,
15 a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.
16 Sen danishmen bolsang, buni angla!
16 "Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.
17 Adaletke öch bolghuchi höküm sürelemdu?
17 Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Será que você condenará aquele que é justo e poderoso?
18 U bolsa padishahni: «Yarimas!»,
18 Não é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?
19 U ne emirlerge héch yüz-xatire qilmaydu,
19 Não é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?
20 Közni yumup achquche ular ötüp kétidu,
20 Morrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.
21 Chünki Uning nezeri ademning yollirining üstide turidu;
21 "Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
22 Shunga qebihlik qilghuchilargha yoshurun’ghudek héch qarangghuluq yoqtur,
22 Não há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
23 Chünki Tengri ademlerni aldigha höküm qilishqa keltürüsh üchün,
23 Deus não precisa de maior tempo para examinar os homens, e levá-los à sua presença para julgamento.
24 U küchlüklerni tekshürüp olturmayla pare-pare qiliwétidu,
24 Sem depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.
25 Chünki ularning qilghanliri uninggha éniq turidu;
25 Visto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.
26 U yamanlarni xalayiq aldida kachatlighandek ularni uridu,
26 Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
27 Chünki ular uninggha egishishtin bash tartqan,
27 Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
28 Ular shundaq qilip miskinlerning nale-peryadini Uning aldigha kirgüzidu,
28 Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
29 U sükütte tursa, kim aghrinip qaqshisun.
29 Mas, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,
30 Uning meqsiti iplaslar hökümranliq qilmisun,
30 para evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.
31 Chünki buning bilen ulardin birsi Tengrige: «Men tekebburluq qilghanmen;
31 "Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.
32 Özüm bilmiginimni manga ögitip qoyghaysen;
32 Mostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.
33 Sen Uning békitkinini ret qilghanliqing üchün,
33 Quanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que tem que decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.
34 Eqli bar ademler bolsa,
34 "Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:
35 «Ayup sawatsizdek gep qildi;
35 ‘Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.
36 Ayup rezil ademlerdek jawab bergenlikidin,
36 Ah, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!
37 Chünki u öz gunahining üstige yene asiyliqni qoshidu;
37 Ao seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.