Jó 18
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARA
1 Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 Sendek ademler qachan’ghiche mundaq sözlerni toxtatmaysiler?
2 Até quando andarás à caça de palavras? Considera bem, e, então, falaremos.
3 Biz némishqa silerning aldinglarda haywanlar hésablinimiz?
3 Por que somos reputados por animais, e aos teus olhos passamos por curtos de inteligência?
4 Hey özüngning ghezipide özüngni yirtquchi, séni depla yer-zémin tashliwétilemdu?!
4 Oh! Tu, que te despedaças na tua ira, será a terra abandonada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Qandaqla bolmisun, yaman ademning chirighi öchürülidu,
5 Na verdade, a luz do perverso se apagará, e para seu fogo não resplandecerá a faísca;
6 Chédiridiki nur qarangghuluqqa aylinidu,
6 a luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Uning mezmut qedemliri qisilidu,
7 os seus passos fortes se estreitarão, e a sua própria trama o derribará.
8 Chünki öz putliri özini torgha ewetidu,
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará na boca de forje.
9 Qiltaq uni tapinidin iliwalidu,
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Yerde uni kütidighan yoshurun arghamcha bar,
10 A corda está-lhe escondida na terra, e a armadilha, na vereda.
11 Uni her tereptin wehimiler bésip qorqutuwatidu,
11 Os assombros o espantarão de todos os lados e o perseguirão a cada passo.
12 Maghdurini acharchiliq yep tügetti;
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado,
13 Ölümning chong balisi uning térisini yewatidu;
13 a qual lhe devorará os membros do corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 U öz chédiridiki amanliqtin yulup tashlinidu,
14 O perverso será arrancado da sua tenda, onde está confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 Öyidikiler emes, belki bashqilar uning chédirida turidu;
15 Nenhum dos seus morará na sua tenda, espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Uning yiltizi tégidin qurutulidu;
16 Por baixo secarão as suas raízes, e murcharão por cima os seus ramos.
17 Uning eslimisimu yer yüzidikilerning ésidin kötürülüp kétidu,
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 U yoruqluqtin qarangghuluqqa qoghliwétilgen bolup,
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 El-yurtta héchqandaq perzentliri yaki ewladliri qalmaydu,
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Uningdin kéyinkiler uning künige qarap alaqzade bolidu,
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Mana, qebih ademning makanliri shübhisiz shundaq,
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o paradeiro do que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.