Jó 18

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Sendek ademler qachan’ghiche mundaq sözlerni toxtatmaysiler?
2 Até quando poreis fim às palavras? Considerai bem, e então falaremos.
3 Biz némishqa silerning aldinglarda haywanlar hésablinimiz?
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 Hey özüngning ghezipide özüngni yirtquchi, séni depla yer-zémin tashliwétilemdu?!
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Qandaqla bolmisun, yaman ademning chirighi öchürülidu,
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Chédiridiki nur qarangghuluqqa aylinidu,
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Uning mezmut qedemliri qisilidu,
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 Chünki öz putliri özini torgha ewetidu,
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 Qiltaq uni tapinidin iliwalidu,
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e a armadilha o prenderá.
10 Yerde uni kütidighan yoshurun arghamcha bar,
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda.
11 Uni her tereptin wehimiler bésip qorqutuwatidu,
11 Os assombros o espantarão de todos os lados, e o perseguirão a cada passo.
12 Maghdurini acharchiliq yep tügetti;
12 Será faminto o seu vigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Ölümning chong balisi uning térisini yewatidu;
13 Serão devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 U öz chédiridiki amanliqtin yulup tashlinidu,
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, onde está confiado, e isto o fará caminhar para o rei dos terrores.
15 Öyidikiler emes, belki bashqilar uning chédirida turidu;
15 Morará na sua mesma tenda, o que não lhe pertence; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Uning yiltizi tégidin qurutulidu;
16 Por baixo se secarão as suas raízes e por cima serão cortados os seus ramos.
17 Uning eslimisimu yer yüzidikilerning ésidin kötürülüp kétidu,
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 U yoruqluqtin qarangghuluqqa qoghliwétilgen bolup,
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugentá-lo-ão do mundo.
19 El-yurtta héchqandaq perzentliri yaki ewladliri qalmaydu,
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e nem quem lhe suceda nas suas moradas.
20 Uningdin kéyinkiler uning künige qarap alaqzade bolidu,
20 Do seu dia se espantarão os do ocidente, assim como se espantam os do oriente.
21 Mana, qebih ademning makanliri shübhisiz shundaq,
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.