Jó 16
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NTLH
1 Andin Ayup jawaben mundaq dédi: —
1 Então em resposta Jó disse:
2 Men mushundaq geplerni köp anglighanmen;
2 “Já ouvi tudo isso antes; em vez de me consolarem, vocês me atormentam.
3 Mundaq watildap qilghan gepliringlarning chéki barmu?
3 Será que essas palavras ocas não têm fim? Por que vocês não param de me provocar?
4 Xalisamla özüm silerge oxshash söz qilalayttim;
4 Se vocês estivessem no meu lugar, eu também poderia dizer o que estão dizendo. Eu balançaria a cabeça, com um jeito de sábio, e os esmagaria com um montão de palavras.
5 Halbuki, men eksiche aghzim bilen silerni righbetlendürettim,
5 Ou poderia dizer palavras de ânimo e consolo para diminuir os seus sofrimentos.
6 Lékin méning sözlishim bilen azabim azaymaydu;
6 Mas, se falo, a minha dor não se acalma, e, se me calo, o meu sofrimento não diminui.
7 Biraq U méni halsizlanduruwetti;
7 “Tu, ó Deus, me deixaste sem forças e destruíste toda a minha família.
8 Sen méni qamalliding!
8 Tu me puseste numa prisão, e por isso me acusam. Virei pele e osso, e por isso os outros pensam que sou culpado.
9 Uning ghezipi méni titma qilip,
9 “Na sua ira Deus me arrasou completamente; ele olha para mim com ódio e, como uma fera, me persegue e ameaça.
10 Ademler manga qarap mazaq qiliship aghzini achidu;
10 Todos me ameaçam, abrem a boca para zombar de mim e me dão bofetadas para me humilhar.
11 Xuda méni eskilerge tapshurghan;
11 Deus me entregou a homens perversos; ele me fez cair nas mãos de gente má.
12 Eslide men tinch-amanliqta turattim, biraq u méni pachaqlidi;
12 Eu vivia em paz, mas ele me esmagou; Deus me pegou pela garganta e me quebrou. Ele fez de mim o seu alvo
13 Uning oqyachiliri méni qapsiwaldi;
13 e de todos os lados disparou as suas flechas; elas atravessaram os meus rins, sem dó nem piedade, e também a minha bílis correu pelo chão.
14 U u yer-bu yérimge üsti-üstilep zexim qilip bösüp kiridu;
14 Como um soldado, ele avançou contra mim e me arrebentou todo, com golpes e mais golpes.
15 Téremning üstige böz rext tikip qoydum;
15 “Em sinal de tristeza, vesti uma roupa feita de pano grosseiro e, humilhado, sentei-me no pó.
16 — ausente —
16 Tenho chorado tanto, que o meu rosto está queimando, e estou com olheiras fundas e escuras.
17 — ausente —
17 No entanto, nunca fui violento, e as minhas orações sempre foram sinceras.
18 Ah, yer-zémin, qénimni yapmighin!
18 “Ó terra, não esconda as injustiças que fizeram contra mim! Não deixe que seja abafado o meu grito pedindo justiça!
19 Biraq mana, asmanlarda hazirmu manga shahit Bolghuchi bar!
19 Eu sei que no céu tenho quem me defenda; o meu advogado lá está.
20 Öz dostlirim méni mazaq qilghini bilen,
20 Os meus amigos zombam de mim; e eu me volto para Deus com lágrimas nos olhos.
21 Ah, insan balisi dosti üchün kélishtürgüchi bolghandek,
21 Assim como alguém defende o seu amigo, eu preciso de quem defenda o meu direito diante de Deus.
22 Chünki yene birnechche yil ötüshi bilenla,
22 Os meus anos de vida estão contados, e eu vou pelo caminho que não tem retorno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.