Jó 16
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARA
1 Andin Ayup jawaben mundaq dédi: —
1 Então, respondeu Jó:
2 Men mushundaq geplerni köp anglighanmen;
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Mundaq watildap qilghan gepliringlarning chéki barmu?
3 Porventura, não terão fim essas palavras de vento? Ou que é que te instiga para responderes assim?
4 Xalisamla özüm silerge oxshash söz qilalayttim;
4 Eu também poderia falar como vós falais; se a vossa alma estivesse em lugar da minha, eu poderia dirigir-vos um montão de palavras e menear contra vós outros a minha cabeça;
5 Halbuki, men eksiche aghzim bilen silerni righbetlendürettim,
5 poderia fortalecer-vos com as minhas palavras, e a compaixão dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Lékin méning sözlishim bilen azabim azaymaydu;
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?
7 Biraq U méni halsizlanduruwetti;
7 Na verdade, as minhas forças estão exaustas; tu, ó Deus, destruíste a minha família toda.
8 Sen méni qamalliding!
8 Testemunha disto é que já me tornaste encarquilhado, a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.
9 Uning ghezipi méni titma qilip,
9 Na sua ira me despedaçou e tem animosidade contra mim; contra mim rangeu os dentes e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 Ademler manga qarap mazaq qiliship aghzini achidu;
10 Homens abrem contra mim a boca, com desprezo me esbofeteiam, e contra mim todos se ajuntam.
11 Xuda méni eskilerge tapshurghan;
11 Deus me entrega ao ímpio e nas mãos dos perversos me faz cair.
12 Eslide men tinch-amanliqta turattim, biraq u méni pachaqlidi;
12 Em paz eu vivia, porém ele me quebrantou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; pôs-me por seu alvo.
13 Uning oqyachiliri méni qapsiwaldi;
13 Cercam-me as suas flechas, atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama na terra.
14 U u yer-bu yérimge üsti-üstilep zexim qilip bösüp kiridu;
14 Fere-me com ferimento sobre ferimento, arremete contra mim como um guerreiro.
15 Téremning üstige böz rext tikip qoydum;
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi o meu orgulho no pó.
16 — ausente —
16 O meu rosto está todo afogueado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 — ausente —
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
18 Ah, yer-zémin, qénimni yapmighin!
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 Biraq mana, asmanlarda hazirmu manga shahit Bolghuchi bar!
19 Já agora sabei que a minha testemunha está no céu, e, nas alturas, quem advoga a minha causa.
20 Öz dostlirim méni mazaq qilghini bilen,
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 Ah, insan balisi dosti üchün kélishtürgüchi bolghandek,
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 Chünki yene birnechche yil ötüshi bilenla,
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não tornarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.