Jó 16
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARC
1 Andin Ayup jawaben mundaq dédi: —
1 Então, respondeu Jó e disse:
2 Men mushundaq geplerni köp anglighanmen;
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Mundaq watildap qilghan gepliringlarning chéki barmu?
3 Porventura, não terão fim estas palavras de vento? Ou que te irrita, para assim responderes?
4 Xalisamla özüm silerge oxshash söz qilalayttim;
4 Falaria eu também como vós falais, se a vossa alma estivesse em lugar da minha alma? Ou amontoaria palavras contra vós e menearia contra vós a minha cabeça?
5 Halbuki, men eksiche aghzim bilen silerni righbetlendürettim,
5 Antes, vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Lékin méning sözlishim bilen azabim azaymaydu;
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; e, calando- me, qual é o meu alívio?
7 Biraq U méni halsizlanduruwetti;
7 Na verdade, agora me molestou; tu assolaste toda a minha companhia.
8 Sen méni qamalliding!
8 Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim e no meu rosto testifica contra mim.
9 Uning ghezipi méni titma qilip,
9 Na sua ira, me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; aguça o meu adversário os olhos contra mim.
10 Ademler manga qarap mazaq qiliship aghzini achidu;
10 Abrem a boca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos e contra mim se ajuntam todos.
11 Xuda méni eskilerge tapshurghan;
11 Entrega-me Deus ao perverso e nas mãos dos ímpios me faz cair.
12 Eslide men tinch-amanliqta turattim, biraq u méni pachaqlidi;
12 Descansado estava eu, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; também me pôs por seu alvo.
13 Uning oqyachiliri méni qapsiwaldi;
13 Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins e não me poupa; e o meu fel derrama pela terra.
14 U u yer-bu yérimge üsti-üstilep zexim qilip bösüp kiridu;
14 Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um valente.
15 Téremning üstige böz rext tikip qoydum;
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi a minha cabeça no pó.
16 — ausente —
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 — ausente —
17 apesar de não haver violência nas minhas mãos e de ser pura a minha oração.
18 Ah, yer-zémin, qénimni yapmighin!
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja lugar para o meu clamor!
19 Biraq mana, asmanlarda hazirmu manga shahit Bolghuchi bar!
19 Eis que também, agora, está a minha testemunha no céu, e o meu fiador, nas alturas.
20 Öz dostlirim méni mazaq qilghini bilen,
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 Ah, insan balisi dosti üchün kélishtürgüchi bolghandek,
21 Ah! Se alguém pudesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
22 Chünki yene birnechche yil ötüshi bilenla,
22 Porque, decorridos poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.