Jó 16

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Andin Ayup jawaben mundaq dédi: —
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Men mushundaq geplerni köp anglighanmen;
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; miseráveis consoladores sois todos vós.
3 Mundaq watildap qilghan gepliringlarning chéki barmu?
3 Terão fim as palavras vãs? O que te faz responder assim?
4 Xalisamla özüm silerge oxshash söz qilalayttim;
4 Eu também poderia falar como vós, se a vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e sacudiria a minha cabeça contra vós.
5 Halbuki, men eksiche aghzim bilen silerni righbetlendürettim,
5 Mas eu vos fortaleceria com minha boca, e o movimento dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Lékin méning sözlishim bilen azabim azaymaydu;
6 Embora eu fale, minha dor não é abrandada; e embora eu a tolere, em que sou aliviado?
7 Biraq U méni halsizlanduruwetti;
7 Mas agora ele me deixou cansado; tu desolaste toda a minha companhia.
8 Sen méni qamalliding!
8 E tu me encheste de rugas, que são uma testemunha contra mim, e minha magreza que se levanta em mim, dá testemunho diante da minha face.
9 Uning ghezipi méni titma qilip,
9 Ele me rasga em sua ira, me odeia; ele range contra mim com os seus dentes; meu inimigo afia seus olhos sobre mim.
10 Ademler manga qarap mazaq qiliship aghzini achidu;
10 Ficaram boquiabertos diante de mim; Feriram-me sobre o queixo acusadoramente, e juntaram-se contra mim.
11 Xuda méni eskilerge tapshurghan;
11 Deus me entregou aos ímpios, e me pôs nas mãos dos perversos.
12 Eslide men tinch-amanliqta turattim, biraq u méni pachaqlidi;
12 Eu estava tranquilo, mas ele me quebrou em partes; ele também tomou-me pelo pescoço, e me sacudiu em pedaços, e me pôs por seu alvo.
13 Uning oqyachiliri méni qapsiwaldi;
13 Seus arqueiros me cercam; ele fende meus rins em pedaços, e não me poupa, ele derrama a minha bílis sobre a terra.
14 U u yer-bu yérimge üsti-üstilep zexim qilip bösüp kiridu;
14 Ele me quebra com brecha sobre brecha; ele corre sobre mim como um gigante.
15 Téremning üstige böz rext tikip qoydum;
15 Costurei pano de saco sobre minha pele, e contaminei o meu chifre no pó.
16 — ausente —
16 A minha face está avermelhada de tanto chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte;
17 — ausente —
17 não por haver qualquer injustiça em minhas mãos; também minha oração é pura.
18 Ah, yer-zémin, qénimni yapmighin!
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que meu clamor não encontre lugar.
19 Biraq mana, asmanlarda hazirmu manga shahit Bolghuchi bar!
19 Também agora, eis que minha testemunha está no céu, e o meu registro está nas alturas.
20 Öz dostlirim méni mazaq qilghini bilen,
20 Os meus amigos me desprezam, mas os meus olhos derramam lágrimas para Deus.
21 Ah, insan balisi dosti üchün kélishtürgüchi bolghandek,
21 Ó, se alguém pudesse pleitear por um homem com Deus, como um homem pleiteia por seu próximo!
22 Chünki yene birnechche yil ötüshi bilenla,
22 Quando alguns anos tiverem passado, então irei pelo caminho por onde eu não retornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.