Jó 15
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NVI
1 Témanliq Élifaz buninggha jawaben mundaq dédi: —
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 Danishmen kishining quruq shamaldek sepsete bilen jawab bérishi toghrimu?
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 Paydisiz sözler bilen,
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 Berheq, sen iman-ixlasni yoq qiliwetmekchisen,
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Chünki qebihliking aghzinggha söz salidu,
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 Men emes, belki öz aghzing özüngning gunahingni békitidu,
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 Sen insanlar ichide tunji bolup tughulghanmu?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 Tengrining mexpiy kéngishini anglap kelgenmusen?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 Sen bilgenlerni bizning bilmeydighanlirimiz barmu?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 Aqsaqallar hem qérilar bizning teripimizde turidu,
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 Tengrining teselliliri,
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 Némishqa köngülning keynige kirip kétisen?
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 Shundaq qilip sen rohingni Tengrige qarshi turghuzdung,
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 Insan néme idi? Öz-özini pakliyalighudek?
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 Qara, Xuda Öz muqeddeslirigimu ishenmigen yerde,
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Yirginchlik bolghan, sésip ketken,
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 Men sanga körsitey, manga qulaq sal;
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 Danishmenler ata-bowiliridin bularni anglighan,
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 (Peqet shularghila, yeni ata-bowilirighila yer-zémin tapshurulghanidi,
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 — Rezil adem barliq künliride azablinidu,
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 Uning quliqigha wehimilerning awazi kiridu,
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 Qarangghuluqtin qutulushqa uning közi yetmeydu,
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 U ash izdep: «Zadi nedin tépilar?» dep yolda ténep yüridu,
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Derd-elem hem azab uninggha wehime qilidu,
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 Chünki u Tengrige qarshi qolini kötürgen,
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 Shunga u boynini qattiq qilip,
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 Yüzini yagh basqan bolsimu,
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 U xarabe sheherlerde,
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 U héch béyimaydu,
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 U qarangghuluqtin qéchip qutulalmaydu,
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 U saxtiliqqa tayanmisun!
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 Uning küni téxi toshmay turupla,
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 Üzüm téli silkinip, tong üzümler chüshürüwétilgendek,
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 Chünki iplaslarning jemeti tughmas bolidu,
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 Biraq ular herdaim yamanliqni oylap, qebihlik tughduridu,
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.