Jó 15

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Témanliq Élifaz buninggha jawaben mundaq dédi: —
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 Danishmen kishining quruq shamaldek sepsete bilen jawab bérishi toghrimu?
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Paydisiz sözler bilen,
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 Berheq, sen iman-ixlasni yoq qiliwetmekchisen,
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 Chünki qebihliking aghzinggha söz salidu,
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 Men emes, belki öz aghzing özüngning gunahingni békitidu,
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Sen insanlar ichide tunji bolup tughulghanmu?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 Tengrining mexpiy kéngishini anglap kelgenmusen?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 Sen bilgenlerni bizning bilmeydighanlirimiz barmu?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 Aqsaqallar hem qérilar bizning teripimizde turidu,
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 Tengrining teselliliri,
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 Némishqa köngülning keynige kirip kétisen?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 Shundaq qilip sen rohingni Tengrige qarshi turghuzdung,
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 Insan néme idi? Öz-özini pakliyalighudek?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Qara, Xuda Öz muqeddeslirigimu ishenmigen yerde,
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 Yirginchlik bolghan, sésip ketken,
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 Men sanga körsitey, manga qulaq sal;
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 Danishmenler ata-bowiliridin bularni anglighan,
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 (Peqet shularghila, yeni ata-bowilirighila yer-zémin tapshurulghanidi,
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 — Rezil adem barliq künliride azablinidu,
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 Uning quliqigha wehimilerning awazi kiridu,
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Qarangghuluqtin qutulushqa uning közi yetmeydu,
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 U ash izdep: «Zadi nedin tépilar?» dep yolda ténep yüridu,
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Derd-elem hem azab uninggha wehime qilidu,
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 Chünki u Tengrige qarshi qolini kötürgen,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 Shunga u boynini qattiq qilip,
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 Yüzini yagh basqan bolsimu,
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 U xarabe sheherlerde,
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 U héch béyimaydu,
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 U qarangghuluqtin qéchip qutulalmaydu,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 U saxtiliqqa tayanmisun!
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 Uning küni téxi toshmay turupla,
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Üzüm téli silkinip, tong üzümler chüshürüwétilgendek,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 Chünki iplaslarning jemeti tughmas bolidu,
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Biraq ular herdaim yamanliqni oylap, qebihlik tughduridu,
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.