Jó 10
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NVT
1 Men öz jénimdin nepretlinimen;
1 “Estou cansado de minha vida, vou me queixar abertamente; minha alma amargurada precisa se expressar.
2 Men Tengrige: «Méning gunahimni békitme; manga körsetkinki,
2 Direi a Deus: ‘Não apenas me condenes; dize-me que acusações tens contra mim.
3 Ademni ezgining,
3 Que vantagem tens em me oprimir? Por que me rejeitas, se sou obra de tuas mãos, enquanto sorris para as tramas dos perversos?
4 Séning közüng insanningkidek ajizmu?
4 Acaso teus olhos são como os nossos? Vês as coisas como um ser humano qualquer?
5 Séning künliring ölidighan insanning künliridek cheklikmu?
5 Tua vida é tão breve como a nossa? Vives tão pouco, como o homem,
6 — ausente —
6 que precisas, sem demora, investigar minha culpa e procurar meu pecado?
7 — ausente —
7 Embora saibas que não sou culpado, não há quem possa livrar-me de tuas mãos.
8 — Sen Öz qolliring bilen méni shekillendürüp, bir gewde qilip yaratqansen;
8 “‘Tu me formaste com tuas mãos; tu me fizeste e, no entanto, me destróis por completo.
9 Sen layni yasighandek méni yasighiningni ésingde tutqaysen, dep yélinimen;
9 Lembra-te de que do barro me fizeste; acaso me farás voltar tão depressa ao pó?
10 Sen ustiliq bilen méni süttek quyup chayqap,
10 Tu guiaste minha concepção e me moldaste no ventre materno.
11 Sen tére hem et bilen méni kiyindürgensen,
11 Com carne e pele me vestiste e me teceste os ossos com meus tendões.
12 Sen manga hayat hem méhir-shepqet teqdim qilghansen,
12 Tu me deste vida e me mostraste teu amor, e com teu cuidado me preservaste.
13 Biraq bu ishlar Séning qelbingde yoshuruqluq idi;
13 “‘Teu verdadeiro motivo, porém, tua real intenção,
14 Gunah qilghan bolsam, Sen méni közitip yürgen bolatting;
14 era me vigiar e, se eu pecasse, não perdoar minha culpa.
15 Rezil hésablan’ghan bolsam, manga bala kéletti!
15 Se sou culpado, pior para mim; e, mesmo que eu seja inocente, não posso manter a cabeça erguida, pois estou cheio de vergonha e sofrimento.
16 Hetta béshimni kötürüshke jür’et qilsammu,
16 Se mantenho a cabeça erguida, tu me caças como um leão e manifestas contra mim teu imenso poder.
17 Sen méni eyibleydighan guwahchiliringni qaytidin aldimgha keltürisen;
17 Repetidas vezes depões contra mim; sobre mim derramas tua ira crescente e me atacas com um exército após o outro.
18 Sen eslide némishqa méni baliyatqudin chiqarghansen?
18 “‘Por que, então, me tiraste do ventre de minha mãe? Por que não me deixaste morrer antes de vir ao mundo?
19 Men héchqachan bolmighan bolattim!
19 Seria como se eu nunca tivesse existido; iria direto do ventre para o túmulo.
20 — ausente —
20 Restam-me apenas alguns dias; por favor, deixa-me em paz, para que eu tenha um instante de alívio
21 — ausente —
21 antes de partir para a terra de escuridão e densas sombras, para nunca mais voltar.
22 — ausente —
22 É uma terra escura como a meia-noite, terra de profunda escuridão e desordem, onde até mesmo a luz é escura como a meia-noite’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.