Jó 10
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ACF
1 Men öz jénimdin nepretlinimen;
1 A minha alma tem tédio da minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Men Tengrige: «Méning gunahimni békitme; manga körsetkinki,
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Ademni ezgining,
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 Séning közüng insanningkidek ajizmu?
4 Tens tu porventura olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 Séning künliring ölidighan insanning künliridek cheklikmu?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 — ausente —
6 Para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado?
7 — ausente —
7 Bem sabes tu que eu não sou iníquo; todavia ninguém há que me livre da tua mão.
8 — Sen Öz qolliring bilen méni shekillendürüp, bir gewde qilip yaratqansen;
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram completamente; contudo me consomes.
9 Sen layni yasighandek méni yasighiningni ésingde tutqaysen, dep yélinimen;
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás voltar ao pó.
10 Sen ustiliq bilen méni süttek quyup chayqap,
10 Porventura não me vazaste como leite, e como queijo não me coalhaste?
11 Sen tére hem et bilen méni kiyindürgensen,
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 Sen manga hayat hem méhir-shepqet teqdim qilghansen,
12 Vida e misericórdia me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Biraq bu ishlar Séning qelbingde yoshuruqluq idi;
13 Porém estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 Gunah qilghan bolsam, Sen méni közitip yürgen bolatting;
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniqüidade não me escusarás.
15 Rezil hésablan’ghan bolsam, manga bala kéletti!
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a minha cabeça; farto estou da minha ignomínia; e vê qual é a minha aflição,
16 Hetta béshimni kötürüshke jür’et qilsammu,
16 Porque se vai crescendo; tu me caças como a um leão feroz; tornas a fazer maravilhas para comigo.
17 Sen méni eyibleydighan guwahchiliringni qaytidin aldimgha keltürisen;
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 Sen eslide némishqa méni baliyatqudin chiqarghansen?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olho nenhum me visse!
19 Men héchqachan bolmighan bolattim!
19 Então eu teria sido como se nunca fora; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 — ausente —
20 Porventura não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento.
21 — ausente —
21 Antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 — ausente —
22 Terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.