Cânticos 1
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs VC
1 «Küylerning küyi» — Sulaymanning küyi.
1 O mais belo dos Cânticos de Salomão.
2 «U otluq aghzi bilen méni söysun;
2 - Ah! Beija-me com os beijos de tua boca! Porque os teus amores são mais deliciosos que o vinho,
3 Xushpuraqtur séning etirliring;
3 e suave é a fragrância de teus perfumes; o teu nome é como um perfume derramado: por isto amam-te as jovens.
4 «Biz sendin xushal bolup shadlinimiz;
4 Arrasta-me após ti; corramos! O rei introduziu-me nos seus aposentos. Exultaremos de alegria e de júbilo em ti. Tuas carícias nos inebriarão mais que o vinho. Quanta razão há de te amar!
5 «Ular séni durusluq bilen söyidu».
5 Sou morena, mas sou bela, filhas de Jerusalém, como as tendas de Cedar, como os pavilhões de Salomão.
6 Manga tikilip qarimanglar,
6 Não repareis em minha tez morena, pois fui queimada pelo sol. Os filhos de minha mãe irritaram-se contra mim; puseram-me a guardar as vinhas, mas não guardei a minha própria vinha.
7 «Hey, jénim söyginim, dégine,
7 Dize-me, ó tu, que meu coração ama, onde apascentas o teu rebanho, onde o levas a repousar ao meio-dia, para que eu não ande vagueando junto aos rebanhos dos teus companheiros.
8 «I qiz-ayallar arisidiki eng güzili, eger sen buni bilmiseng,
8 - Se não o sabes, ó mais bela das mulheres, vai, segue as pisadas da ovelhas, e apascenta os cabritos junto às cabanas dos pastores.
9 «I söyümlüküm, men séni Pirewnning jeng harwilirigha qétilghan bir baytalgha oxshattim;
9 - À égua dos carros do faraó eu te comparo, ó minha amiga;
10 Séning mengziliring tizilghan munchaqlar bilen,
10 tuas faces são graciosas entre os brincos, e o teu pescoço entre os colares de pérolas.
11 Biz sanga kümüsh közler quyulghan,
11 Faremos para ti brincos de ouro com glóbulos de prata.
12 «Padishah toy dastixinida olturghinida, sumbul melhimim puraq chachidu;
12 - Enquanto o rei descansa em seu divã, meu nardo exala o seu perfume;
13 Méning söyümlüküm, u manga bir monek murmekkidur,
13 meu bem-amado é para mim um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios;
14 Méning söyümlüküm manga En-Gedidiki üzümzarlarda ösken bir ghunche xéne gülidektur».
14 meu bem-amado é para mim um cacho de uvas nas vinhas de Engadi.
15 «Mana, sen güzel, amriqim!
15 - Como és formosa, amiga minha! Como és bela! Teus olhos são como pombas.
16 «Mana, sen güzel, söyümlüküm;
16 - Como é belo, meu amor! Como és encantador! Nosso leito é um leito verdejante,
17 Öyimizdiki limlar kédir derixidin,
17 as vigas de nossa casa são de cedro, suas traves de cipreste;
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.