Cânticos 1
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NAA
1 «Küylerning küyi» — Sulaymanning küyi.
1 Cântico dos cânticos de Salomão. Esposa
2 «U otluq aghzi bilen méni söysun;
2 Beije-me com os beijos de sua boca! Porque o seu amor é melhor do que o vinho.
3 Xushpuraqtur séning etirliring;
3 Suave é o aroma dos seus perfumes; como perfume derramado é o seu nome. Por isso, as donzelas o amam.
4 «Biz sendin xushal bolup shadlinimiz;
4 Leve-me com você! Vamos depressa! O rei me introduziu nos seus aposentos. Coro Exultaremos e nos alegraremos por sua causa; do seu amor nos lembraremos, mais do que do vinho. Não é sem razão que o amam. Esposa
5 «Ular séni durusluq bilen söyidu».
5 Eu sou morena e bonita, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Manga tikilip qarimanglar,
6 Não olhem para a minha pele morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda das vinhas; mas a minha vinha, que me pertence, não a guardei.
7 «Hey, jénim söyginim, dégine,
7 Diga-me, ó amado de minha alma: Onde você apascenta o seu rebanho? Onde você o faz repousar ao meio-dia? Diga, para que eu não ande vagando junto ao rebanho dos seus companheiros. Esposo
8 «I qiz-ayallar arisidiki eng güzili, eger sen buni bilmiseng,
8 Se você, a mais bela das mulheres, não o sabe, siga as pisadas dos rebanhos e apascente os seus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 «I söyümlüküm, men séni Pirewnning jeng harwilirigha qétilghan bir baytalgha oxshattim;
9 Comparo você, minha querida, com as éguas das carruagens de Faraó.
10 Séning mengziliring tizilghan munchaqlar bilen,
10 O seu rosto fica lindo com os enfeites, o seu pescoço, com os colares.
11 Biz sanga kümüsh közler quyulghan,
11 Faremos para você enfeites de ouro, com incrustações de prata. Esposa
12 «Padishah toy dastixinida olturghinida, sumbul melhimim puraq chachidu;
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Méning söyümlüküm, u manga bir monek murmekkidur,
13 O meu amado é para mim como um sachê de mirra, posto entre os meus seios.
14 Méning söyümlüküm manga En-Gedidiki üzümzarlarda ösken bir ghunche xéne gülidektur».
14 O meu amado é para mim como um ramalhete de flores de hena nas vinhas de En-Gedi. Esposo
15 «Mana, sen güzel, amriqim!
15 Como você é bela, minha querida! Como você é bela! Os seus olhos são como pombas. Esposa
16 «Mana, sen güzel, söyümlüküm;
16 Como você é belo, meu amado! Como é encantador! O nosso leito é de viçosa relva.
17 Öyimizdiki limlar kédir derixidin,
17 As vigas da nossa casa são os cedros, e o nosso teto são os ciprestes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.