Cânticos 1

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 «Küylerning küyi» — Sulaymanning küyi.
1 Este é o cântico dos cânticos de Salomão. A Amada
2 «U otluq aghzi bilen méni söysun;
2 Beije-me, beije-me mais uma vez, pois seu amor é mais doce que o vinho.
3 Xushpuraqtur séning etirliring;
3 Como é agradável seu perfume; seu nome é como a fragrância que se espalha. Não é de admirar que todas as moças o amem!
4 «Biz sendin xushal bolup shadlinimiz;
4 Leve-me com você; venha, vamos depressa! O rei me trouxe ao quarto dele. As mulheres de Jerusalém Ó rei, estamos alegres e felizes por sua causa! Celebraremos seu amor mais que o vinho. A Amada Com razão elas o amam.
5 «Ular séni durusluq bilen söyidu».
5 Sou morena e bela, ó mulheres de Jerusalém; morena como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.
6 Manga tikilip qarimanglar,
6 Não me olhem assim porque sou morena; o sol me escureceu a pele. Meus irmãos se zangaram comigo e me obrigaram a cuidar de seus vinhedos; de mim mesma, de minha videira, não pude cuidar.
7 «Hey, jénim söyginim, dégine,
7 Diga-me, meu amor, aonde levará seu rebanho hoje? Onde fará suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Por que eu andaria sem rumo, como uma prostituta, entre seus amigos e os rebanhos deles? O Amado
8 «I qiz-ayallar arisidiki eng güzili, eger sen buni bilmiseng,
8 Se você não sabe, mais bela de todas as mulheres, siga a trilha de meu rebanho e leve seus cabritos para pastar junto às tendas dos pastores.
9 «I söyümlüküm, men séni Pirewnning jeng harwilirigha qétilghan bir baytalgha oxshattim;
9 Você é cativante, minha querida, como uma égua entre os cavalos do faraó.
10 Séning mengziliring tizilghan munchaqlar bilen,
10 Como são belas suas faces; seus brincos realçam sua beleza! Como é lindo seu pescoço, enfeitado com um colar de joias!
11 Biz sanga kümüsh közler quyulghan,
11 Faremos para você brincos de ouro com enfeites de prata. A Amada
12 «Padishah toy dastixinida olturghinida, sumbul melhimim puraq chachidu;
12 O rei está deitado em seu sofá, encantado com a fragrância de meu perfume.
13 Méning söyümlüküm, u manga bir monek murmekkidur,
13 Meu amado é como uma delicada bolsa de mirra que repousa entre meus seios.
14 Méning söyümlüküm manga En-Gedidiki üzümzarlarda ösken bir ghunche xéne gülidektur».
14 É como um ramo de flores de hena dos vinhedos de En-Gedi. O Amado
15 «Mana, sen güzel, amriqim!
15 Como você é linda, minha querida, como você é linda! Seus olhos são como pombas. A Amada
16 «Mana, sen güzel, söyümlüküm;
16 Como você é belo, meu amor, como você é encantador! A grama macia é nosso leito;
17 Öyimizdiki limlar kédir derixidin,
17 os ramos perfumados do cedro são as vigas de nossa casa, e os pinheiros aromáticos, os caibros do telhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.