Salmos 106

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Аһ, Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Пәрвәрдигар яв қолидин қутқузғанлар,
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Йәни У шәриқ билән ғәриптин, шимал билән җәнуптин,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Улар чөл-баяванни кезип пинһан йолда адашти,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 Ач һәмдә уссуз болуп,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Андин Пәрвәрдигарға пәряд қилди,
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Маканлашқидәк шәһәргә йәткичә,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун!
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Чүнки У чаңқиған көңүлни қандурди,
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Зүлмәттә, өлүм көләңгисидә яшиғанлар,
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 (Чүнки улар Тәңриниң әмирлиригә қаршилиқ қилди,
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 — У уларни җапа-мушәққәт тартқузуп кәмтәр қилди,
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилди,
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Уларни зулмәт һәм өлүм сайисидин чиқирип,
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун!
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Мана У мис дәрвазиларни парә-парә қилип,
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Һамақәтләр өз итаәтсизлик йоллиридин,
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Көңлидә һәр хил озуқ-түлүктин бизар болуп,
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилиду,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 У сөз-каламини әвәтип, уларни сақайтиду,
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун!
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 Қурбанлиқ сүпитидә тәшәккүрләр ейтсун,
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Кемиләрдә деңизға чүшүп қатниғучилар,
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Булар Пәрвәрдигарниң ишлириға гувачидур,
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Чүнки У бир сөз биләнла шиддәтлик шамални чиқирип,
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Кемичиләр асман-пәләк өрләйду,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 Улар мәс адәмдәк әләң-сәләң ирғаңлайду,
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилиду,
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 У боранни тиничлитиду,
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Шуниң билән улар течлиғидин шатлиниду;
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун!
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Улар хәлиқниң җамаитидиму Уни улуқлисун,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 У дәрияларни чөлгә,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Аһалисиниң яманлиғи түпәйлидин,
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 У йәнә чөл-баяванни көлгә,
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Ачларни шу йәргә җайлаштуруп,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Улар етизларни һайдап-терип, үзүмзарларни бәрпа қилиду;
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 У уларға бәрикәт бериду,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Улар йәнә җәбир-зулум, бала-қаза һәм дәрд-әләмгә йолуғуп,
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 У есилзадиләр үстигә кәмситишлирини төкиду,
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Лекин мискин адәмни җәбир-зулумдин жуқури көтирип сақлайду,
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Буни көңли дуруслар көрүп шатлиниду;
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Кимки дана болса, буларни байқисун,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 — ausente —
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 — ausente —
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 — ausente —
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 — ausente —
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 — ausente —
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.