Salmos 106

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Аһ, Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар!
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Пәрвәрдигар яв қолидин қутқузғанлар,
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Йәни У шәриқ билән ғәриптин, шимал билән җәнуптин,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Улар чөл-баяванни кезип пинһан йолда адашти,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Ач һәмдә уссуз болуп,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Андин Пәрвәрдигарға пәряд қилди,
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Маканлашқидәк шәһәргә йәткичә,
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун!
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Чүнки У чаңқиған көңүлни қандурди,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Зүлмәттә, өлүм көләңгисидә яшиғанлар,
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 (Чүнки улар Тәңриниң әмирлиригә қаршилиқ қилди,
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 — У уларни җапа-мушәққәт тартқузуп кәмтәр қилди,
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилди,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Уларни зулмәт һәм өлүм сайисидин чиқирип,
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун!
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Мана У мис дәрвазиларни парә-парә қилип,
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Һамақәтләр өз итаәтсизлик йоллиридин,
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Көңлидә һәр хил озуқ-түлүктин бизар болуп,
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилиду,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 У сөз-каламини әвәтип, уларни сақайтиду,
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун!
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 Қурбанлиқ сүпитидә тәшәккүрләр ейтсун,
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Кемиләрдә деңизға чүшүп қатниғучилар,
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Булар Пәрвәрдигарниң ишлириға гувачидур,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Чүнки У бир сөз биләнла шиддәтлик шамални чиқирип,
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Кемичиләр асман-пәләк өрләйду,
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 Улар мәс адәмдәк әләң-сәләң ирғаңлайду,
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилиду,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 У боранни тиничлитиду,
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Шуниң билән улар течлиғидин шатлиниду;
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун!
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Улар хәлиқниң җамаитидиму Уни улуқлисун,
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 У дәрияларни чөлгә,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Аһалисиниң яманлиғи түпәйлидин,
34 Não exterminaram os povos, como o
35 У йәнә чөл-баяванни көлгә,
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Ачларни шу йәргә җайлаштуруп,
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Улар етизларни һайдап-терип, үзүмзарларни бәрпа қилиду;
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 У уларға бәрикәт бериду,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Улар йәнә җәбир-зулум, бала-қаза һәм дәрд-әләмгә йолуғуп,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 У есилзадиләр үстигә кәмситишлирини төкиду,
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Лекин мискин адәмни җәбир-зулумдин жуқури көтирип сақлайду,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Буни көңли дуруслар көрүп шатлиниду;
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Кимки дана болса, буларни байқисун,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 — ausente —
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 — ausente —
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 — ausente —
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 — ausente —
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 — ausente —
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.