Salmos 106

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Аһ, Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар!
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Пәрвәрдигар яв қолидин қутқузғанлар,
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Йәни У шәриқ билән ғәриптин, шимал билән җәнуптин,
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Улар чөл-баяванни кезип пинһан йолда адашти,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 Ач һәмдә уссуз болуп,
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Андин Пәрвәрдигарға пәряд қилди,
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Маканлашқидәк шәһәргә йәткичә,
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун!
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Чүнки У чаңқиған көңүлни қандурди,
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Зүлмәттә, өлүм көләңгисидә яшиғанлар,
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 (Чүнки улар Тәңриниң әмирлиригә қаршилиқ қилди,
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 — У уларни җапа-мушәққәт тартқузуп кәмтәр қилди,
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилди,
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Уларни зулмәт һәм өлүм сайисидин чиқирип,
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун!
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Мана У мис дәрвазиларни парә-парә қилип,
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Һамақәтләр өз итаәтсизлик йоллиридин,
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Көңлидә һәр хил озуқ-түлүктин бизар болуп,
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилиду,
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 У сөз-каламини әвәтип, уларни сақайтиду,
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун!
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 Қурбанлиқ сүпитидә тәшәккүрләр ейтсун,
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Кемиләрдә деңизға чүшүп қатниғучилар,
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Булар Пәрвәрдигарниң ишлириға гувачидур,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Чүнки У бир сөз биләнла шиддәтлик шамални чиқирип,
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Кемичиләр асман-пәләк өрләйду,
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 Улар мәс адәмдәк әләң-сәләң ирғаңлайду,
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилиду,
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 У боранни тиничлитиду,
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Шуниң билән улар течлиғидин шатлиниду;
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун!
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Улар хәлиқниң җамаитидиму Уни улуқлисун,
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 У дәрияларни чөлгә,
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Аһалисиниң яманлиғи түпәйлидин,
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 У йәнә чөл-баяванни көлгә,
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Ачларни шу йәргә җайлаштуруп,
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Улар етизларни һайдап-терип, үзүмзарларни бәрпа қилиду;
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 У уларға бәрикәт бериду,
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Улар йәнә җәбир-зулум, бала-қаза һәм дәрд-әләмгә йолуғуп,
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 У есилзадиләр үстигә кәмситишлирини төкиду,
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Лекин мискин адәмни җәбир-зулумдин жуқури көтирип сақлайду,
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Буни көңли дуруслар көрүп шатлиниду;
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Кимки дана болса, буларни байқисун,
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 — ausente —
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 — ausente —
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 — ausente —
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 — ausente —
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 — ausente —
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.