Provérbios 29

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Қайта-қайта әйиплинип туруп йәнә бойни қаттиқлиқ қилған киши,
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Һәққанийлар гүлләнсә, пухралири шатлинар,
2 Quando se multiplicam os justos, o povo se alegra, quando, porém, domina o perverso, o povo suspira.
3 Даналиқни сөйгән оғул атисини хуш қилар;
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Падиша адаләт билән жутини тинич қилар;
4 O rei justo sustém a terra, mas o amigo de impostos a transtorna.
5 Өз йеқиниға хушамәт қилған киши,
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
6 Рәзил адәмниң гунайи өзигә қапқан ясап қурар;
6 Na transgressão do homem mau, há laço, mas o justo canta e se regozija.
7 Һәққаний киши мискинниң дәвасиға көңүл бөлүр;
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o perverso de nada disso quer saber.
8 Һакавур кишиләр шәһәрни қутритип давалғутар;
8 Os homens escarnecedores alvoroçam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Дана киши ахмақ билән дәвалашса,
9 Se o homem sábio discute com o insensato, quer este se encolerize, quer se ria, não haverá fim.
10 Қанхорлар пак-диянәтликләргә нәпрәтлинәр;
10 Os sanguinários aborrecem o íntegro, ao passo que, quanto aos retos, procuram tirar-lhes a vida.
11 Ахмақ һәрдайим ичидики һәммини ашкарә қилар;
11 O insensato expande toda a sua ira, mas o sábio afinal lha reprime.
12 Һөкүмдар ялған сөзләргә қулақ салса,
12 Se o governador dá atenção a palavras mentirosas, virão a ser perversos todos os seus servos.
13 Гадай билән уни әзгүчи киши бир зиминда яшар;
13 O pobre e o seu opressor se encontram, mas é o
14 Йоқсулларни диянәт билән сориған падишаниң болса,
14 O rei que julga os pobres com equidade firmará o seu trono para sempre.
15 Таяқ билән тәнбиһ-несиһәт балиларға даналиқ йәткүзәр;
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma vem a envergonhar a sua mãe.
16 Яманлар гүллинип кәтсә, наһәқлик көпийәр;
16 Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 Оғлуңни тәрбийилисәң, у сени арам тапқузар;
17 Corrige o teu filho, e te dará descanso, dará delícias à tua alma.
18 Пәрвәрдигарниң вәһийси болмиған әлниң пухралири йолдин чиқип башпанаһсиз қалар;
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 Қулни сөз биләнла түзәткили болмас;
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que entenda, não obedecerá.
20 Ағзини басалмайдиған кишини көргәнму?
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o insensato do que para ele.
21 Кимки өз қулини кичигидин тартип өз мәйлигә қоюп бәрсә,
21 Se alguém amimar o escravo desde a infância, por fim ele quererá ser filho.
22 Териккәк киши җедәл-маҗира қозғап турар;
22 O iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
23 Мәғрурлуқ кишини пәс қилар,
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Оғри билән шерик болған киши өз җениға дүшмәндур;
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a própria alma; ouve as maldições e nada denuncia.
25 Инсан балисидин қорқуш адәмни қапқанқа чүшүриду;
25 Quem teme ao homem arma ciladas, mas o que confia no
26 Көп кишиләр һөкүмдардин илтипат издәп жүрәр;
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas para o homem a justiça vem do
27 Наһәқләр һәққанийларға жиркиничликтур;
27 Para o justo, o iníquo é abominação, e o reto no seu caminho é abominação ao perverso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.