Provérbios 1
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs VC
1 Исраил падишаси Давутниң оғли Сулайманниң пәнд-несиһәтлири: —
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 Бу пәнд-несиһәтләр саңа әқил-парасәт, әдәп-әхлақни үгитип, сени ибрәтлик сөзләрни чүшинидиған қилиду;
2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas,
3 саңа даналиқ, һәққанийлиқ, пәм-парасәт вә дуруслуқниң йолйоруқ-тәрбийисини қобул қилдуриду.
3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão;
4 Бу пәнд-несиһәтләр наданларни зерәк қилип, яшларни билимлик вә сәзгүр қилиду;
4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão.
5 буларға қулақ селиши билән даналар билимини ашуриду, йорутулған кишиләр техиму дана мәслиһәткә еришиду,
5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência
6 шундақла пәнд-несиһәтләр һәм тәмсилләрниң мәнасини, данишмәнләрниң һекмәтлири һәм тилсим сөзлирини чүшинидиған қилиниду.
6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas.
7 Пәрвәрдигардин қорқуш билимниң башлинишидур;
7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 И оғлум, атаңниң тәрбийисигә қулақ сал, анаңниң сөз-несиһәтидин айрилма;
8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe.
9 чүнки улар сениң бешиңға тақалған гүл чәмбирәк, бойнуңға есилған марҗан болиду.
9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço.
10 И оғлум, яманлар сени аздурса, уларға әгәшмигин.
10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas;
11 Әгәр улар: — Жүр, қапқан қуруп адәм өлтүрәйли;
11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo,
12 Тәһтисарадәк уларни жутуветәйли,
12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova.
13 Улардин хилму-хил қиммәтлик мал-дунияға егә болуп,
13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos.
14 Биз билән шерик бол,
14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós!
15 И оғлум, уларға йолдаш болма,
15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas,
16 Чүнки уларниң путлири рәзилликкә жүгүриду,
16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Һәр қандақ учарқанат туюп қалғанда қапқан қоюш бекар аваричиликтур;
17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas.
18 Лекин булар дәл өз қенини төкүш үчүн сақлайду;
18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos.
19 Нәпси йоғинап кәткән һәр бир адәмниң йоллириниң ақивити мана шундақ;
19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém.
20 Бүйүк даналиқ кочида очуқ-ашкарә хитап қилмақта,
20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça,
21 Коча доқмушлирида адәмләрни чақирмақта,
21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria?
22 И саддилар, қачанғичә мошундақ наданлиққа берилисиләр?
22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência?
23 Тәнбиһлиримгә қулақ селип маңған йолуңлардин янған болсаңлар еди!
23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras.
24 Лекин чақирсам, аңлимидиңлар;
24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão,
25 Несиһәтлиримниң һәммисигә пәрва қилмидиңлар,
25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações,
26 Шуңа, бешиңларға балаю-қаза кәлгәндә күлимән,
26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror,
27 Һалакәт елип кәлгән вәһимә үстүңларға чүшкәндә,
27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia.
28 У чағда мошу кишиләр мәндин өтүнүп чақириду,
28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei.
29 Улар билимгә нәпрәтләнгинидин,
29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor,
30 Мениң нәсиһитимни қилчә қобул қилғуси йоқлуғидин,
30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações;
31 Улар өз бешини йәйду,
31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos,
32 Чүнки саддиларниң йолдин чиқиши өз җениға замин болиду;
32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde.
33 Лекин маңа қулақ салғанлар аман-есән яшайду,
33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.