Provérbios 1
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARA
1 Исраил падишаси Давутниң оғли Сулайманниң пәнд-несиһәтлири: —
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, o rei de Israel.
2 Бу пәнд-несиһәтләр саңа әқил-парасәт, әдәп-әхлақни үгитип, сени ибрәтлик сөзләрни чүшинидиған қилиду;
2 Para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 саңа даналиқ, һәққанийлиқ, пәм-парасәт вә дуруслуқниң йолйоруқ-тәрбийисини қобул қилдуриду.
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 Бу пәнд-несиһәтләр наданларни зерәк қилип, яшларни билимлик вә сәзгүр қилиду;
4 para dar aos simples prudência e aos jovens, conhecimento e bom siso.
5 буларға қулақ селиши билән даналар билимини ашуриду, йорутулған кишиләр техиму дана мәслиһәткә еришиду,
5 Ouça o sábio e cresça em prudência; e o instruído adquira habilidade
6 шундақла пәнд-несиһәтләр һәм тәмсилләрниң мәнасини, данишмәнләрниң һекмәтлири һәм тилсим сөзлирини чүшинидиған қилиниду.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 Пәрвәрдигардин қорқуш билимниң башлинишидур;
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os loucos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 И оғлум, атаңниң тәрбийисигә қулақ сал, анаңниң сөз-несиһәтидин айрилма;
8 Filho meu, ouve o ensino de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe.
9 чүнки улар сениң бешиңға тақалған гүл чәмбирәк, бойнуңға есилған марҗан болиду.
9 Porque serão diadema de graça para a tua cabeça e colares, para o teu pescoço.
10 И оғлум, яманлар сени аздурса, уларға әгәшмигин.
10 Filho meu, se os pecadores querem seduzir-te, não o consintas.
11 Әгәр улар: — Жүр, қапқан қуруп адәм өлтүрәйли;
11 Se disserem: Vem conosco, embosquemo-nos para derramar sangue, espreitemos, ainda que sem motivo, os inocentes;
12 Тәһтисарадәк уларни жутуветәйли,
12 traguemo-los vivos, como o abismo, e inteiros, como os que descem à cova;
13 Улардин хилму-хил қиммәтлик мал-дунияға егә болуп,
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos de despojos a nossa casa;
14 Биз билән шерик бол,
14 lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 И оғлум, уларға йолдаш болма,
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; guarda das suas veredas os pés;
16 Чүнки уларниң путлири рәзилликкә жүгүриду,
16 porque os seus pés correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Һәр қандақ учарқанат туюп қалғанда қапқан қоюш бекар аваричиликтур;
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 Лекин булар дәл өз қенини төкүш үчүн сақлайду;
18 Estes se emboscam contra o seu próprio sangue e a sua própria vida espreitam.
19 Нәпси йоғинап кәткән һәр бир адәмниң йоллириниң ақивити мана шундақ;
19 Tal é a sorte de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 Бүйүк даналиқ кочида очуқ-ашкарә хитап қилмақта,
20 Grita na rua a Sabedoria, nas praças, levanta a voz;
21 Коча доқмушлирида адәмләрни чақирмақта,
21 do alto dos muros clama, à entrada das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 И саддилар, қачанғичә мошундақ наданлиққа берилисиләр?
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Тәнбиһлиримгә қулақ селип маңған йолуңлардин янған болсаңлар еди!
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei copiosamente para vós outros o meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Лекин чақирсам, аңлимидиңлар;
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a mão, e não houve quem atendesse;
25 Несиһәтлиримниң һәммисигә пәрва қилмидиңлар,
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 Шуңа, бешиңларға балаю-қаза кәлгәндә күлимән,
26 também eu me rirei na vossa desventura, e, em vindo o vosso terror, eu zombarei,
27 Һалакәт елип кәлгән вәһимә үстүңларға чүшкәндә,
27 em vindo o vosso terror como a tempestade, em vindo a vossa perdição como o redemoinho, quando vos chegar o aperto e a angústia.
28 У чағда мошу кишиләр мәндин өтүнүп чақириду,
28 Então, me invocarão, mas eu não responderei; procurar-me-ão, porém não me hão de achar.
29 Улар билимгә нәпрәтләнгинидин,
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 Мениң нәсиһитимни қилчә қобул қилғуси йоқлуғидин,
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Улар өз бешини йәйду,
31 Portanto, comerão do fruto do seu procedimento e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 Чүнки саддиларниң йолдин чиқиши өз җениға замин болиду;
32 Os néscios são mortos por seu desvio, e aos loucos a sua impressão de bem-estar os leva à perdição.
33 Лекин маңа қулақ салғанлар аман-есән яшайду,
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.